Sunday, July 3, 2011

What is Buddhism? (6)

The Illusion Of A Permanent Self Or Soul

The Buddha taught that there is no essential or permanent core to a living being that could be
considered one's true self or soul. What appears to be an individual person is actually a changing
process of mental and physical qualities combining temporarily in a particular way. Through
possessive attachment, the mind identifies with part or all of this process, and this gives rise to the
sense of self, 'me' and 'mine'. In fact, all phenomena,animate or inanimate,are dependently arisen
from causes and conditions. In a constant state of flux, all things are empty of independent inherent
existence and the entirety of reality is a continuous flow of interconnected, causally conditioned
events arising and passing away in the present moment
Rebirth however, still occurs without a soul. Consider the simile of a candle burning low and about
to go out.A new candle is then lit from the old one.Though the old candle goes out, the new candle
now burns brightly. What went across from the old candle to the new? There was a causal link,but
no 'thing' went across Similarly, there was a causal link between one's past and present life, but no
soul went across.
The Buddha taught that it is precisely this deep misunderstanding, the illusion of a self, that is the root
cause of all human suffering. The illusion of self manifests as the ego, and the natural unstoppable
function of the ego is to control. Big egos want to control the world, average egos attempt to control
their immediate surroundings of home, family and workplace, and all egos strive to control what they
assume to be their own bodies and minds. This attempt to control leads to attraction and aversion
which consequently proliferates to acquire possessions,manipulate others and exploit the environment.
Although the sense of self seeks its own happiness, its insatiable craving repeatedly produces
discontent. As long as one identifies with somethings as oneself, the inevitable result is a lack of outer
harmony or inner fulfillment. Only through sharp insight based on profound meditation can this mirage
be clearly seen for what it truly is. Only then can one know perfect happiness.
(to be continued.....)

What is Buddhism?(7)

A Path Of Inquiry
The Buddha warned against blind faith and encouraged wise inquiry and tolerance. In one of his talks
he pointed out the danger in basing one's beliefs merely on the following criteria: hearsay, tradition,
because many others say it is so, the authority of ancient scriptures, due to logical deduction, or out
of respect for one's teachers, elders or priests. Instead the traveler on the path of inquiry should
maintain an open mind and thoroughly investigate his or her own experience of life. When one sees
for oneself that a particular view or belief is both reasonable and in accordance with one's
experience, leading to happiness for both oneself and others, only then should that view be adopted.
This standard of course applies to the Buddha's own teachings. They should be looked into carefully,
and examined with the clarity generated by meditation. As meditation deepens, direct insight into the
nature of life grows. Only at this point do the teachings offer the bliss of liberation.
to be continued

What is Buddhism?8

What is meditation?

Meditation refers to the mental activity of sustainingconscious awareness on one thing, perception,
concept,process or sensation.This may be, for example, theprocess of breathing, an external object,
the conceptand emotion of loving-kindness,a meaningful word,a physical sensation or the perception
of impermanence Meditation can be done in any posture, but the mostcommon ones are sitting
cross-legged and walking backand forth. As mindful attention becomes increasingly continuous, the
dispersed and distracted energy of themind becomes more focused and clear. The act of sustaining
awareness calms and soothes both the body and mind, while the focusing of attention energizes and
brightens the mind.
The deeper the meditation becomes, the more quiet, still and blissful one feels.This cleansed and
purified awareness, developed through repeated training, yields extraordinary clarity of mind. One
begins to see things as they truly are,beyound the limitations of conditioned perceptions and habitual
thought patterns.As one sees clearly, wisdom isborn,and thus serenity and insight form an inseparable
pair that are gradually cultivated through meditation.
(to be continued.....)

CHINES PROVERBS

တ႐ုတ္ စကားပံုမ်ား

All the rivers run into the sea, yet the sea is not full.
.ျမစ္မ်ားအားလံုးသည္ ပင္လယ္အတြင္းသို႔ စီး၀င္ေသာ္လည္း ပင္လယ္သည္ ျပည့္လွ်ံမသြား။

Among the ten fingers there are long and short.
လက္ေခ်ာင္းဆယ္ေခ်ာင္းပင္လွ်င္ တိုေသာလက္ေခ်ာင္းကတို၍ ရွည္ေသာလက္ေခ်ာင္းက ရွည္
သည္။

At a distance from home a man is judged by what he seems : near home, by what he is.
၄င္း၏ ပတ္၀န္းက်င္မဟုတ္သည့္ ေနရာ၌ လူတစ္ေယာက္အား သူ၏ ၀တ္စားဆင္ယင္မႈ၊ ေျပာဆို
နထိုင္မႈတို႔ႏွင့္ အကဲျဖတ္ၿပီး ၄င္း၏ပတ္၀န္းက်င္၌မူ သူ ဘာဆိုသည့္အခ်က္နွင့္ အကဲျဖတ္သည္။

At brith we bring nothing, at death we take away nothing.
ေမြးဖြားလာသည့္အခ်ိန္၌ ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ ဘာမွယူေဆာင္မလာၾက။ ေသဆံုးသည့္အခါ၌လည္း ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ ဘာမွ ယူေဆာင္မသြားၾက။

Avoid offending three classes of people-officials, customers, and widows.
လူသံုးမ်ိဳးသံုးစားႏွင့္ရန္မျဖစ္ေအာင္ ေရွာင္ပါ။အရာရွိ အရာခံမ်ား၊မိမိထံမွပစၥည္း၀ယ္ယူ အားေပး
ေနသည့္ ေဖာက္သည္မ်ားႏွင့္ မုဆိုးမတို႔ ျဖစ္ၾကသည္။

Be inwardly clever but outwardly clownish.
အေပၚယံအျမင္မွာေတာ့ ရယ္ခ်င္စရာ ေကာင္းေနပါေစ၊
သို႔ေသာ္ အမွန္တကယ္၌ လွပ္ေနေအာင္ ပါးနပ္ေနပါေစ။

Beautiful or not, it is my native land.
လွလွ မလွလွ ဤေျမသည္ ကြၽႏု္ပ္၏ေမြးရပ္ေျမျဖစ္သည္။

Behind the smile, a dagger may be hidden.
အျပံဳး၏ေနာက္ကြယ္၌ ဓားေျမွာင္တစ္ေခ်ာင္းသည္ လွ်ိ႔၀ွက္စြာ ရွိေနႏိုင္သည္။

The best kind of acquaintance is acquaintance with each other's heats.
အေကာင္းဆံုးေသာ အသိအကြၽမ္းမွာ တစ္ေယာက္၏ စိတ္ကို တစ္ေယာက္က နားလည္းသိရွိ
သည့္ အသိအကြၽမ္းပင္ျဖစ္သည္။

Better die ten years earlier than live those years in poverty.
ဆင္းဆင္းရဲရဲႏွင့္ ေနေနရျခင္းထက္ ဆယ္ႏွစ္ေစာ၍ ေသရျခင္းက ပို၍ပင္ေကာင္းေသးသည္။

Blame yourself as you would blame others; excuse yourself.
အျခားသူမ်ားအား အျပစ္တင္သကဲ့သို့ သင့္ကိုယ္သင္ အျပစ္တင္ပါ။သင့္ကိုယ္သင္ ခြင့္လႊတ္သကဲ့
သို့ အျခားသူမ်ားအားလည္း ခြင့္လႊတ္ပါ။

Carry your umbrella when the weather is fine; carry food when you are not hungry.
ရာသီဥတုသာယာေနလွ်င္ သင္၏ထီးကိုယူေဆာင္သြားပါ။ ဆာေလာင္ျခမ္းမရွိလွ်င္အစားအစာကို ယူေဆာင္သြားပါ။

Compare with superiors, I have less; compare with inferiors, I have more.
ကိုယ့္ထက္သာလြန္မ်ားျပားသူမ်ားႏွင့္ ယွဥ္သည္႕အခါ၌ ကြၽႏ္ုပ္တြင္ရွိသည္႕အရာမ်ားမွာ နည္းေန
သည္။ ကိုယ့္ထက္နိမ့္သူမ်ားႏွင့္ ယွဥ္သည့္အခါ၌ ကြၽႏ္ုပ္သည္ ၄င္းတို႔ထက္ ပိုရွိသည္။

Consider the past and you will know the future.
အတိတ္ကို စဥ္းစားသုံးသပ္ပါ။ အနာဂတ္ကို သင္သိလိမ့္မည္။

The contented man, though poor, is happy; the discontented man, though rich, is sad.
ေရာင့္ရဲတတ္ေသာသူသည္ဆင္းရဲေသာ္ျငားလည္းစိတ္ခ်မ္းသာသည္။မေရာင္ရဲႏိုင္ေသာသူသည္ ခ်မ္းသာေသာ္ျငား လည္း စိတ္ဆင္းရဲသည္။

The elephant is killed becuse he has tusks.
ဆင္တြင္ အစြယ္မ်ားရွိေသာေၾကာင့္ ၄င္းသည္ အသတ္ခံရသည္။

The error of on moment becomes the sorrow of a whole life.
တစ္ဒဂၤအမွားတစ္ခုသည္ ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္လုံး စိတ္ဆင္းရဲေစသည္။

Even a tiger takes a nap.
က်ားသည္ပင္လွ်င္ အိပ္ငိုက္ေသးသည္။

Fish see the bait but not the hook, men see the profit but not the peril.
ငါးသည္ အစာကို ျမင္ေသာ္လည္း ခ်ိ္ကိုမျမင္၊ လူသည္ အက်ဳိးအျမတ္ကို ျမင္ေသာ္လည္း အႏၲရာယ္
ကိုမျမင္။

The fish that gets away is always a lage one.
လြတ္သြားေသာငါးသည္ အၿမဲႀကီးသည္။

Going to law is losing a cow for the sake of a cat. အမႈျဖစ္ျခင္းသည္ ေၾကာင္တစ္ေကာင္ရရန္အတြက္ ႏြားတစ္ေကာင္ ဆုံး႐ႈံးခံျခင္းျဖစ္သည္။

Gold is tested by fire, man by gold.
ေရႊကို မီးျဖင့္စမ္း၍ လူကိုေရႊျဖင့္စမ္းသည္။

Good goods are not cheap:cheap goods are not good.
ေကာင္းသည္႕ ကုန္ပစၥည္းမ်ားသည္ ေစ်းမေပါ၊ ေစ်းေပါသည္ကုန္ပစၥည္းမ်ားသည္လည္းမေကာင္း။

Great politeness usually means " I want something".
အလြန္အမင္း ယဥ္ေက်းသိမ္ေမြ႔ ပ်ဴငွာေနျခင္းသည္ တစ္စုံတစ္ခုကို ကြၽႏ္ုပ္အလိုရွိသည္ ဟူသည့္
အဓိပၸာယ္ သက္ေရာက္ေနသည္။

The hand that feeds the ox grasp the knife when it is fattenend.
ႏြားကို အစာေကြၽးသည္႔လက္သည္ ထိုႏြား၀လာ၍ အသားတိုးလာသည္အခါ၌ ဓားကိုဆြဲကိုင္သည္။

The hare does not eat the grass around his burrow.
ယုန္သည္ မိမိေအာင္းသည္႕ ေျမတြင္းနားမွ ျမက္ကိုမစား။

He who grasps at a small advantage incurs a great loss.
အနည္းငယ္မွ်ေသာ အခြင့္အေရးကို ရယူလိုက္သူသည္ ဆုံး႐ႈံးမႈႀကီးႏွင့္ ႀကဳံေတြ႔ရတတ္သည္။

He who is not stingy is not wealthy and he who is not wealthy is not stingy.
ကပ္ေစးမနည္းေသာသူသည္ မခ်မ္းသာ၊ မခ်မ္းသာေသာသူသည္ကပ္ေစးမနည္းတတ္။

He who is one day my teacher is my father for life.
ကြၽႏ္ုပ္အား တစ္ရက္ပညာသင္ၾကားေပးေသာသူသည္ ကြၽႏ္ုပ္၏ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္လုံး၌ကြၽႏ္ုပ္
၏ဖခင္ျဖစ္သည္။

Hunger is cured by food, ignorance by study.
ဆာေလာင္မႈကိုအစားအစာျဖင့္ကုစား၍ မသိနားမလည္မႈကို ေလ့လာဆည္းပူးမႈျဖင့္ကုသသည္။

"I heard " is not as good as "I saw".
{ကြၽႏ္ုပ္ၾကားခဲ့သည္}ဟူသည္႕စကားသည္{ကြၽႏု္ပ္ေတြ႔ခဲ့သည္}ဟူသည့္ စကားေလာက္ မေကာင္း။

If one generation has been warlike the ten following will be timid.
အကယ္၍ မ်ဳိးဆက္တစ္ဆက္သည္ စစ္လိုလားခဲ့လွ်င္ ေနာက္ထပ္ မ်ဳိးဆက္ဆယ္ဆက္သည္သူရဲ
ဘာေၾကာင္သည္။

If one has three ounces of silver, he is a tiger; with five ounces of silver he is a dragon.
အကယ္၍ လူတစ္ေယာက္တြင္ ေငြသုံးေအာင္စရွိခဲ့လွ်င္ ၄င္းသည္ က်ားတစ္ေကာင္ျဖစ္၍ ေငြငါး
ေအာင္စ ရွိခဲ့လွ်င္္ ၄င္းသည္ နဂါးတစ္ေကာင္ျဖစ္သည္။

If people take no care for the future, they will soon have sorrow for the present.
အကယ္၍ လူမ်ားသည္ အနာဂတ္အတြက္ ဘာမွျပင္ဆင္ျခင္း၊ပူပန္ျခင္းမရွိလွ်င္ ၄င္းတို႔သည္
မၾကာမီမ်က္ေမွာက္ကာလအတြက္ စိတ္မေကာင္း ျဖစ္ၾကလိမ့္မည္။

If small sums do not go out, large sums will not come in.
အကယ္၍ ေငြအနည္းငယ္မထြက္ေသးလွ်င္ ေငြအေျမာက္အမ်ားသည္ ၀င္လာလိမ့္မည္မဟုတ္။

If the profits are great, the risks are great.
အကယ္၍ အက်ဳိးအျမတ္မ်ားသည္ ႀကီးမားလွ်င္ ရင္းႏွီးစြန္႔စားရမႈသည္လည္း ႀကီမားသည္။

If you are patient in one moment of anger , you will escape a hundred days of sorrow.
အကယ္၍သင္သည္ ေဒါသကိုတစ္ဒဂၤခ်ဳပ္ထိန္းႏုိင္ခဲ့လွ်င္ပူေဆြးေသာကေရာက္ရသည့္ရက္ေပါင္း
တစ္ရာမွလြတ္ ကင္းရေပလိမ့္မည္။

If you cannot catch fish, catch shrimps.
အကယ္၍ သင္သည္ ငါးမ်ားကို မဖမ္းႏိုင္လွ်င္ ပုစြန္ေက်ာ့မ်ားကို ဖမ္းပါ။

If you have nothing to do, go home early.
အကယ္၍ သင္သည္ လုပ္စရာဘာမွမရွိလွ်င္ အိမ္သို႔ ေစာေစာျပန္ပါ။

If your books are unread, your descendants will be ignorant.
အကယ္၍ သင္၏ စာအုပ္မ်ားကို သင္မဖတ္ခဲ့လွ်င္ သင္၏မ်ိဳးဆက္မ်ားသည္ အၾကားအျမင္မဲ့ၾက
ေပလိမ့္မည္။
If you wish to know the mind of a man listen to his words.
အကယ္၍ သင္သည္ လူတစ္ေယာက္၏စိတ္ကို သိလိုလွ်င္ သူေျပာသည့္ စကားမ်ားကို နားေထာင္
ၾကည့္ပါ။

In prosperity, strangers claim kin; in adversity kindred become strangers.
အဆင္ေျပေနသည့္အခ်ိန္၌ သူစိမ္းမ်ားကပင္ ေဆြမ်ိဳးေတာ္စပ္သည္ဟု ေျပာၾကသည္။ အဆင္မေျပသည့္အခါ၌မူ ေဆြမ်ိဳးမ်ားပင္လွ်င္သူစိမ္းမ်ားျဖစ္သြားေတာ့သည္။

In the midst of great joy do not promise to give a man anything; in the midst of great anger do not
answer a man's letter.
အလြန္အမင္းေပ်ာ္ရႊင္ေနသည့္အခ်ိန္၌တစ္စံုတစ္ေယာက္အားတစ္စံုတစ္ခုေပးမည္ဟုကတိမေပး
ပါႏွင့္။ အလြန္စိတ္ဆိုးေနသည့္ အခ်ိန္၌ တစ္စံုတစ္ဦးထံ စာမျပန္ပါႏွင့္။

A maiden marries to please her parents, a widow to please herself.
အပ်ိဳတစ္ေယာက္သည္ သူမ၏ မိဘမ်ား စိတ္ခ်မ္းသာေစရန္အတြက္ အိမ္ေထာင္ျပဳသည္။ မုဆိုးမတစ္ေယာက္သည္ သူမ၏ စိတ္ခ်မ္းသာမႈအတြက္ အိမ္ေထာင္ျပဳသည္။

Make every inch of time your own.
အခ်ိန္တိုင္းကို သင့္အတြက္ အသံုးခ်ပါ။

Man sees the gain, not the danger.
လူသည္ ရဖို႔သာျမင္သည္ အႏ ၱရာယ္ကိုေတာ့မျမင္။

A man who cannot tolerate small ills can never accomplish great things.
အေသးအဖြဲေလးမ်ားကိုပင္ သည္းမခံႏိုင္ေသာ သူသည္ ႀကီးမားသည့္ ကိစၥမ်ားကို လုပ္ေဆာင္ႏိုင္
လိမ့္မည္မဟုတ္။

Man will die for money, birds for food.
လူတို႔သည္ ေငြအတြက္ ေသဆံုးၾကသည္။ ငွက္မ်ားသည္ အစာအတြက္ ေသၾကသည္။

Money cannot buy things are not for sale.
ေငြသည္ ေရာင္းခ်ရန္မဟုတ္သည္႔ အရာမ်ားကို ၀ယ္ယူ၍ မရ။

Past experiences are the best guide for future undertakings.
အတိတ္က ၾကံဳေတြ႔ခဲ့ရသည့္ အေတြ႔အၾကံဳမ်ားသည္ အနာဂတ္အတြင္ လုပ္ေဆာင္မည့္ အလုပ္မ်ား
အတြက္ အေကာင္းဆံုး လမ္းညႊန္ေပးသူမ်ား ျဖစ္သည္။

The prison is shut night and day,yet it is always full; the temples are always open, and yet find no
one in them.
အက်ဥ္းေထာင္ကို ေန႔ေရာညပါ ပိတ္ထားေသာ္လည္း လူမ်ားျဖင့္ အစဥ္ျပည့္က်ပ္ေနသည္။ ဘုရားေက်ာင္းမ်ားကို ေန႔ေရာညပါ ဖြင့္ထားေသာ္လည္း တစ္ဦးတစ္ေလမွ်ကိုပင္ မေတြ႔မျမင္ရ။

The rich man thinks of the future, the poor man of the present.
ခ်မ္းသာေသာသူက ေရွ႕ေရးအတြက္ စဥ္းစားသည္။ဆင္းရဲသူက ေလာေလာဆယ္အတြက္ စဥ္းစား
သည္။

Saving one man's life is better than building a seven-storeyed temple.
လူတစ္ေယာက္၏အသက္ကိုကယ္တင္ျခင္းသည္အထပ္ခုနစ္ထပ္ရွိသည့္ဘုရားေက်ာင္းတည္ျခင္း
ထက္ပင္ ပို၍ ေကာင္းေသးသည္။

The slanderer kills a thousand times; the assassin but once.
သြားပုပ္ေလလြင့္ ေျပာဆိုသူသည္ အႀကိမ္တစ္ေထာင္ သတ္သည္။ လူသတ္သမားသည္ တစ္ႀကိမ္
သာသတ္သည္။
A successful man is not easy-going and easy-going man is not successful.
ေအာင္ျမင္သူသည္ ေပါ့ေပါ့တန္တန္မေနသလို ေပါ့ေပါ့တန္တန္ေနသူသည္လည္း ေအာင္ျမင္ျခင္း
မရွိေခ်။

Ten thousand rivers flow into the sea,but the sea is never full.
ျမစ္အစင္းတစ္ေသာင္းသည္ ပင္လယ္တြင္းသို႔ စီးဆင္းေသာ္လည္း ပင္လယ္သည္ ျပည့္လွ်ံသြား
သည္ ဟူ၍ ဘယ္တုန္းကမွ မရွိခဲ့ဖူးေခ်။

To attend the emperor is like sleeping with a tiger.
ဧကရာဇ္မင္းထံ ခစားရျခင္းသည္ က်ားတစ္ေကာင္ႏွင့္အတူ အိပ္စက္သကဲ့သို႔ ျဖစ္သည္။

To get up early for three morning is equal to one day of time.
အိပ္ရာမွ မနက္ေစာေစာ သံုးရက္ထျခင္းသည္ ေန႔တစ္ေန႔၏အခ်ိန္ႏွင့္ ညီမွ်သည္။

Use the littel to get the big.
ႀကီးသည့္အရာကိုရရန္အတြက္ ေသးသည့္အရာကို အသံုးျပဳပါ။

Vast chasms can be filled, but the heart of a man never.
နက္႐ႈိင္းသည့္ ေခ်ာက္ႀကီးမ်ားကို ေျမဖို႔၍ ရႏုိင္ေကာင္း ရႏုိင္ေသာ္လည္း လူတစ္ေယာက္၏ စိတ္ဆႏၵျပည့္၀ေအာင္ကိုမူ ဘယ္ေတာ့မွ ျပဳလုပ္၍ မရေခ်။

What is told in the ear of a man is often heard a hundred miles away.

When the dog catches mice, it is medding in the cat's business.
ေခြးက ၾကြက္ကိုဖမ္းျခင္းသည္ ေၾကာင္၏ အလုပ္ကို ၀င္စြက္ျခင္း ျဖစ္သည္။

When the guests have gone the host is at peace.
ဧည့္သည္မ်ား ျပန္သြားသည့္အခါ၌ အိမ္ရွင္သည္ စိတ္ေအးရေတ့ာသည္။

When you know a man, you know his face but not his heart.
သင္သည္ လူတစ္ေယာက္ႏွင့္သိကြၽမ္းသည့္ အခါ၌ထိုသူ၏ မ်က္ႏွာကိုသာသိကြၽမ္းျခင္း ျဖစ္သည္။
သူ၏ စိတ္ထားကို သိကြၽမ္းျခင္းမဟုတ္။

When you sit alone, meditate on your own faults; when you converse, do not discuss the faults
of others.

When you walk on the road, remember that there be men in the grass.

Win your lawsuit and lose your money.
အမႈကို အႏိုင္ယူၿပီး သင္၏ေငြကို အ႐ႈံးခံလိုက္ပါ။

With money you are a dregon, without it a worm
.ေငြရွိသည့္အခါ၌ သင္သည္ နဂါးတစ္ေကာင္ျဖစ္၍ ေငြမရွိသည့္အခါ၌ သင္သည္ ပိုးေကာင္ တစ္ေကာင္ျဖစ္သည္။

Without experience one gains no wisdom.
အေတြ႔အၾကံဳမရွိဘဲ မည္သူမွ် ဥာဏ္ပညာမရႏုိင္။

AMERICAN PROVERBS

အေမရိကန္ စကားပံုမ်ား

All stratagems are fair in war.
ပရိယာယ္မ်ားအားလံုးကို စစ္ပြဲ၌ က်င့္သံုးျခင္းသည္ တရာမွ်တသည္။
At the working man's house; hunger looks in but dares not enter.
ဆာေလာင္မြတ္သိပ္မႈသည္ အလုပ္လုပ္ေနေသာသူ၏ အိမ္ထဲသို႔ လွမ္းေမွ်ာ္၍ ၾကည့္ေသာ္လည္း
အတြင္းသို႔ မ၀င္ရဲေခ်။
A grain of prevention is worth a ton of remedy.
အနည္းငယ္မွ်ေသာ ၾကိဳတင္ကာကြယ္မႈသည္အေလးခ်ိန္တစ္တန္ရွိသည့္ ကုသမႈထက္ ပို၍တန္ဖိုး
ရွိသည္။
In love and war no time should be lost.
အခ်စ္ႏွင့္စစ္ပြဲတို႔၌ အခ်ိန္ကို လံုး၀ အကုန္မခံသင့္။
A man in the right, with God on his side, is in the majority, though he be alone.
မွန္ကန္သည့္ လူတစ္ေယာက္သည္ သူတစ္ဦးတည္းပင္ ျဖစ္လင့္ကစား ဘုရားသခင္သည္ သူ႔ဘက္
က ရပ္တည္သျဖင့္ ထိုသူသည္ လူမ်ားစု ျဖစ္ေနသည္။
The surest way to make enemies is to hare too many friends.
ရန္သူမ်ားရရွိရန္အတြက္ ျပဳလုပ္ရန္ အေသခ်ာဆံုးေသာ နည္းလမ္းမွာ မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္း မ်ားမ်ား
ရွိျခင္းပင္ျဖစ္သည္။
Victory does not stand in the number of soldiers.
ေအာင္ပဲြသည္ စစ္သည္ေတာ္မ်ား၏ အေရအတြက္ေပၚ မူမတည္။
All Proverbs

အြန္လိုင္းေပၚကဟာသမ်ား(၂)

(၁)ဆရာဝန္တစ္ဦးက စားေသာက္ဆိုင္တစ္ဆိုင္မွာ ထမင္းစားဖို႔ ေရာက္လာခဲ့တယ္။ဟင္းမွာေနတုန္း မထင္မွတ္ဘဲ စားပဲြထိုး တင္ပါးကုတ္ေနတာကို ေတြ႔လို႔ေမးလိုက္တယ္။
"လိပ္ေခါင္းရွိသလား!"
ဆရာဝန္စကားကို စားပဲြထိုးျပန္ေျဖလိုက္တာက "ေဆာရီး.. menuထဲမွာရွိတဲ့ဟင္းပဲ မွာပါ" ဟူတည္း။

(၂)လမိုက္ည တစ္ညမွာ သူခိုးတစ္ေယာက္ ဘဏ္တစ္ခုထဲဝင္ၿပီး ပစၥည္းခိုးဖို႔ႀကံရြယ္ခဲ့တယ္။ သူခိုး
က ဘဏ္ထဲမွာရွိတဲ့ အာမခံေသတၱာေတြကို တစ္ခုၿပီးတစ္ခုဖြင့္ၾကည့္ခဲ့တယ္။ ပထမေသတၱာကိုဖြင့္
ၾကည့္ေတာ့ ဘာအဖိုးတန္ပစၥည္းမွာမေတြ႔ဘဲ ဂ်ယ္လီထုပ္ေတြပဲ ေတြ႔ခဲ့တယ္။ ေနာက္ေသတၱာတစ္
ခုကိုဖြင့္ၾကည့္ေတာ့လည္း ဘာမွမေတြ႔ဘဲ ဂ်ယ္လီထုပ္ပဲေတြ႔ခဲ့တယ္။သူခိုးကစိတ္တိုၿပီး ဂ်ယ္လီထုပ္
ေတြကို စားပစ္လိုက္တယ္။
ေနာက္တစ္ေန႔မနက္မွာ သူခိုးက အိပ္ရာေစာေစာထၿပီး ညက သူလုပ္ခဲ့တဲ့လုပ္ရပ္ကိုသိခ်င္လို႔ သ
တင္းစာတစ္ေစာင္ ဝယ္ဖတ္လိုက္တယ္။သတင္းစာရဲ႕ေခါင္းႀကီးပိုင္းမွာ စာလံုးႀကီးနဲ႔ ေရးထားတာ
ကိုဖတ္ၿပီးသူခိုးေမ့လဲသြားခဲ့တယ္။ သတင္းစာေပၚ ေရးထားတာက...
"႐ူးသြပ္ေနေသာ သူခိုးတစ္ေယာက္ သုတ္လွဴဘဏ္တစ္ခုကို ညက ဝင္ေရာက္ခိုးခဲ့သည္"

(၃)တရားသူႀကီးက သက္ေသထြက္ဆိုမယ့္သူကို မွာတယ္။
"တရားရံုးမွာ စစ္ေဆးေမးျမန္းတဲ့အခ်ိန္ မလိမ္ညာရဘူး။ ကိုယ့္မ်က္စိနဲ႔တပ္အပ္ျမင္တာကိုပဲ ေျပာ
ရမယ္။ တစ္ျခားလူေျပာတာကို မေျပာရဘူး။ နားလည္လား!"
"ဟုတ္ကဲ့.. နားလည္ပါတယ္"
"ေကာင္းၿပီ... ေမာင္ရင္ရဲ႕ ေမြးေန႔နဲ႔ ေမြးဖြားရာဇာတိကို အရင္ေျပာပါ"
"တရားသူႀကီးမင္း.. ဒါကို ကြၽန္ေတာ္ေျပာလို႔မျဖစ္ဘူး။ အဲဒီေတြကိုကြၽန္ေတာ့္အေမကတစ္ဆင့္ ကြၽန္ေတာ္သိခဲ့ရတာမို႔ပါ"

(၄)ရုပ္အရမ္းဆင္တဲ့ အမႊာညီအစ္ကိုႏွစ္ဦးရွိတယ္။ အစ္ကိုျဖစ္သူမွာေလွအိုတစ္စီးရွိၿပီး ညီျဖစ္သူမွာ
ေရာဂါထူတဲ့ မိန္းမတစ္ဦးရွိတယ္။တစ္ႏွစ္မွာ ညီအစ္ကိုႏွစ္ဦးစလံုး ကံမေကာင္းခဲ့ဘူး။ အစ္ကိုရဲ႕ေလွျမႇဳပ္သြားခဲ့သလို ညီရဲ႕မိန္းမလည္း ဆံုးခဲ့ရတယ္။
တစ္ေန႔မွာ အစ္ကိုျဖစ္သူက လမ္းမွာ မိတ္ေဆြတစ္ဦးနဲ႔ဆံုခဲ့တယ္။ မိတ္ေဆြကသူ႔ကို "ညီ"လို႔ထင္မွတ္
ၿပီး "ကြၽန္ေတာ္ စိတ္မေကာင္းဘူးဗ်ာ"(မိန္းမဆံုးသြားတာကုိ ရည္ညႊန္းၿပီးေျပာတာ ျဖစ္တယ္)
ဒါကို အစ္ကိုက သူ႔ေလွျမႇဳပ္သြားတာကို ေျပာတယ္ထင္ၿပီး "ဟုတ္တယ္ဗ်ာ..ကြၽန္ေတာ္အစတည္းက
သိတယ္။ သူက ေ႐ွ႕ကဲြတဲ့အျပင္ ေနာက္မွာလည္းအေပါက္တစ္ေပါက္ပါေသးတယ္။ အေပါက္ကေန ေရေတြပန္းပန္းထုတ္တာ အဆိုးဆံုးပဲ။ဟိုတစ္ေလာက သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္
အၾကာႀကီး ငွားသြားေသးတယ္။ ဒါေၾကာင့္ခုလိုျဖစ္သြားရတာ"

ဖတ္ျပီးျပံဳးၾကမယ္

ဘက္မွားတဲ့ကိစၥ

ဟစ္တလာက ဗဟိုပံုႏွိပ္တိုက္ကိုသူ႔ရုပ္ပံုနဲ႔တံဆိပ္ေခါင္းထုတ္ခိုင္းလုိက္တယ္။ျပသနာ တံဆိပ္ေခါင္း
ေတြက စာအိတ္ကေန ကြာကြာတာပဲ။ေန႔စဥ္ေန႔တိုင္းပဲ ကြာက်တဲ့တံဆိပ္ေခါင္းေတြကအိတ္ႀကီးတစ္
လံုးနဲ႔အျပည့္။
ဟစ္တလာက ဗဟိုပံုႏွိပ္တိုက္ကိုသြားျပီးသူ႔အထိမ္းအမွတ္တံဆိပ္ေခါင္းမွာ အဆင့္ျမင့္ေကာ္အ
ေကာင္းစားကို သံုးဖို႔ညႊန္းၾကားပါတယ္။
ဟုတ္ကဲ့ပါခင္ဗ်၊ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ကအဆင့္ျမင့္ေကာ္အေကာင္းစားကိုသံုးထားပါတယ္။ဒါေပမဲ့ကံဆိုးမိုး
ေမွာင္က်တဲ့အေျခအေနတစ္ခုကေတာ့လူေတြကတံဆိပ္ေခါင္းကိုဘက္မွားျပီးတံေတြးနဲ႔ေထြးေနၾက
တာပါပဲလုိ႔ပံုႏွိပ္သမားကျပန္ေျဖတယ္။

ဘီးဘယ္ႏွဘီး

လင္။     ။အဲသည္ေကာင္ေတာ္ေတာ္တံုးတဲ့ေကာင္။
ဇနီး။     ။သူက ဘာေျပာလုိ႔လဲ။
လင္။   ။သူက ေဘာလံုးမွာ ဘီးေလးဘီးရွိတယ္လုိ႔ေျပာေနတာ။
ဇနီး။    ။အဲဒါဆိုတံုးသလား။ေဘာလံုးက ဘီးဘယ္ႏွလံုးရွိလို႔လဲ။

ေရာက္ဖူးတဲ့သူ

အေမရိကန္တိုးရစ္တေယာက္က ဂရိႏိုင္ငံမွာ မီးေတာင္တြင္း၀တခုကိုငံု႔ၾကည့္ရင္း
ငရဲျပည္နဲ႔တူလုိက္တာ လို႔ေျပာတယ္။
ဂရိဂိုက္က 
ခင္ဗ်ားတုိ႔အေမရိကန္ေတြကေတာ့ ေနရာတကာေရာက္ျပီးသားပဲေနာ္
လုိ႔ျပန္ေျပာတယ္။

အတိတ္နိမိတ္

၀ီလီ။    ။သည္ေန႔အတိတ္နိမိတ္တခုငါရတယ္။မနက္ခုနစ္နာရီ မွာ ငါအိပ္ရာက ထတယ္။အိတ္ထဲ
မွာပိုက္ဆံခုနစ္ေဒၚလာရွိတယ္။ေန႔လယ္စာ စားေတာ့ ဆိုင္ထဲမွာ လူခုနစ္ေယာက္ရွိတယ္။ျမင္းပြဲ
သြားေတာ့ျပိဳင္တဲ့ျမင္းက ခုနစ္ေကာင္။နံပါတ္ခုနစ္ျမင္းကိုငါေလာင္းလုိက္တယ္။
ဘီလီ။   ။ႏို္င္ေရာလား။
၀ီလီ။    ။မနိုင္ဘူး။အဲဒီျမင္းက နံပါတ္ ခုနစ္မွာ ပန္း၀င္လာတယ္။

အာမခံ

လယ္သမားႀကီးတေယာက္မီးအာမခံထားတဲ့အိမ္ မီးေလာင္သြားပါတယ္။အာမခံကုမၸဏီက ေလ်ာ္
ေၾကးေငြထုတ္မေပးဘဲမီးေလာင္တဲ့အိမ္နဲ႔ပံုစံတူအိမ္တလံုးျပန္ေဆာက္ေပးတယ္။
သည္ကိစၥအတြက္လယ္သမားႀကီးသိပ္စိတ္ဆိုးတယ္။ဒီကုမၸဏီက ေကာက္ေတြခုပံုအတုိင္းသာ
လုပ္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ငါ့မိန္႔အတြက္ထည့္ထားတဲ့အသက္အာမခံေႀကးျပန္ထုတ္မယ္ တဲ့။

ကုိယ့္အလုပ္ကိုယ္လုပ္

သားငယ္။    ။ေမေမ၊ေဖေဖေခါင္းဘာေၾကာင့္ေျပာင္တာလဲ။
မိခင္။          ။သူကအရမ္းစဥ္းစားဥာဏ္သံုးေနလုိ႔ေပါ့သားရယ္။
သားငယ္။   ။ဒါဆို၊ေမေမက ဘာေၾကာင့္ဆံပင္ေကာင္းတာလဲ။
မိခင္။         ။ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့အင္းသြားစမ္းကိုယ့္အိမ္စာကိုယ္လုပ္ေခ်။

ဆရာ ဂ်လံုး ၏ေဆာင္းပါးကိုကူးယူေဖၚျပပါသည္။


Really Useful English Idioms4

ဒီေန႔အလွည့္က်တာက Twins ဆိုတဲ့ေခါင္းစဥ္ေလးပါ။အဓိပၸါယ္ကေတာ့အမႊာေပါ့။

Some twins are identical,but my brother and I are definitely not.
တခ်ိဳ ႔အမႊာေတြဟာ စိတ္ေနသေဘာထား ေတြအေတာ္တူၾကေပမယ့္က်ေနာ္တုိ႔အမႊာညီအကိုေတြက
ေတာ့အဲဒီလုိ လံုး၀မဟုတ္ပါဘူး။

He's a couch potato who watches television all weekend and thinks exercise is a dirty
word,whereas I'm always on the go,playing sport,scialising,working and so on.
 သူကပ်င္းရိတဲ့လူျဖစ္ျပီး စေန၊  တနဂၤေႏြအားလပ္ရက္ေတြကို   တီဗီၾကည့္ရင္းနင့္ပဲအခ်ိန္ျဖဳန္းေနျပီး
ေတာ့ကိုယ္လက္ေလ့က်င့္ခန္းေတြကေတာ့  စိတ္၀င္စားစရာမဟုတ္ဘူးလုိ႔   ထင္တဲ့သူပါ။က်ေနာ္က
ေတာ့အားကစားလုပ္လုိက္၊လူေတြနင့္သြားလာလုိက္၊  အလုပ္လုပ္လုိက္နင့္အျမဲတမ္းတက္တက္ၾကြ
ၾကြနင့္လႈတ္ရွားေနတာကိုသေဘာက်ပါတယ္။
couch potato ဆိုတာက a lazy person လုိ႔အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ပ်င္းရိတဲ့လူေပါ့။a lazy man လို႔တုိက္
ရိုက္မေျပာပဲ a couch potato လို႔သံုးပါတယ္။
a dirty word ကေတာ့ something unpleasant လို႔အဓိပၸါယ္ရွိပါတယ္။တခုခုကိုသိပ္သေပါမက်တဲ့
အခါသံုးလုိ႔ရပါတယ္။
on the go ကေတာ့ active ျဖစ္ပါတယ္။လႈပ္ရွားတက္ၾကြေနတာကိုဆိုလိုတာပါ။

He says I'm a pain in the neck because I never stop doing things and making a noise 
while he's trying to watch the TV or sleep.
သူကက်ေနာ့ကိုၾကည့္ျပီး  ေတာ္ေတာ္စိတ္ကုန္တယ္လုိ႔ဆိုပါတယ္။   ဘာျဖစ္လုိ႔လဲဆိုေတာ့ သူတီဗီြ
ၾကည့္ ျပီး ကာင္း ေကာင္းစည္းစိမ္ခံေနတဲ့အခ်ိန္မာက်ေနာ္က  တခုခုကိုအျမဲတမ္းလုပ္ေနတယ္၊အ
သံေတြဆူညံေအာင္လုပ္ေနလို႔ပါတဲ့။
pain in the neck ဆိုတာကေတာ့ a nuisance ျဖစ္ပါတယ္။အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေႏွာင့္အယွက္ျဖစ္
စရာ။စိတ္ျငိဳျငင္စရာျဖစ္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္စာ ဗဟုသုတ တုိးတက္ႏိုင္ၾကပါေစ။

ေနာက္ေန႔ျပန္ဆံုၾကတာေပါ့။



Saturday, July 2, 2011

Really Useful English Idioms-3

ဒီေန႔ေတာ့ People ဆိုတဲ့ေခါင္းစဥ္ေအာက္မာ Larger than life ဆိုတဲ့စကားလံုးႏွင့္ပတ္သက္တဲ့
အီဒီယမ္စ္ အသံုးအႏႈံးေလးကိုေျပာျပခ်င္ပါတယ္။

Say"Sean Connery" to the man in the street and he'll probably say "James Bond".
ေရွာင္ကြန္နရီဆိုယင္ စြယ္စံုရ ပုဂၢိဳလ္အျဖစ္သိထားၾကျပီးေတာ့ တကယ့္အျပင္မွာလဲဂ်ိမ္းစ္ဘြန္း
တေယာက္ လိုသတ္မွတ္ၾကပါတယ္။
the man i the street ကိုအဂၤလိပ္လိုတုိက္ရိုက္ေျပာရင္ an average person ျဖစ္ပါတယ္။စြယ္
စံုရပုဂၢိဳလ္ေပါ့။

The famous British secret agent,007,has been played by six actors in the last forty 
years,but Connery was the original and probably the best.
ဂ်ိန္းစ္ဘြန္း ရုပ္ရွင္ကားေတြမွာ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး လွ်ိဳ ႔၀ွက္စံုေထာက္ ၀၀၇ အျဖစ္ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္
ေပါင္း ၄၀အတြင္းမွာ သရုပ္ေဆာင္ ၆ ဦးထိအစားထိုးသရုပ္ေဆာင္ခဲ့တဲ့အထဲက ကြန္နရီက အစ
ဆံုးသရုပ္ေဆာင္ခဲ့သူျဖစ္ျပီး လူၾကိဳက္အမ်ားဆံုးအျဖစ္လဲျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။


He was larger than life both on the screen and in the flesh.
သူဟာ အျပင္မာေရာ ပိတ္ကားေပၚမွာပါသာမန္ထက္စိတ္လႈတ္ရွားဖြယ္ေကာင္းသူျဖစ္ပါတယ္။
larger than life ကိုအဂၤလိပ္လုိတုိက္ရိုက္ဘာသာျပန္ရယင္more exciting than normal ျဖစ္ပါ
တယ္။သာမန္ထက္စိတ္လႈတ္ရွားဖြယ္ေကာင္းသူ လို႔ေျပာလို႔ရပါတယ္။
in the flesh ကေတာ့ as a real person ျဖစ္ပါတယ္။သရုပ္ေဆာင္ေနတဲ့အခါမဟုတ္ပဲ သာမန္
ေနစဥ္ေနျမဲေနတဲ့အခါေပါ့။

Even in his 60's,he was chosen by the readers of an international women's magazine
as The World's Most Attractive Man.
သူဟာသူ႔ရဲ့ အသက္ ၆၀ ထဲမာေတာင္ ႏိုင္ငံတကာအမ်ိဳးသမီးမဂၢဇင္းက သူ႔ကုိ ကမၻာ့ဆြဲေဆာင္မႈ
အရွိဆံုးေယာက်ၤားတေယာက္အျဖစ္အေရြးခံရပါတယ္။

ေနာက္ေန႔ျပန္ဆံုအံုးမယ္ေလ။ေနာ့။

ေျပာခ်င္တာရွိယင္လဲ ကေလာင္ေလး ေဆးစက္ခ်ခဲ့ေပါ့။

Thursday, June 30, 2011

Really Useful English Idioms-2

ဒီေန႔ေတာ့ Type of people ရဲ့ေခါင္းစဥ္ေအာက္မာ Brains and beauty ကိုဆက္ေျပာပါမယ္။

A Hollywood actress once met the British philosopher,Bertrand Russell.
တခါတုန္းက ဟိုးလီး၀ုဒ္ သရုပ္ေဆာင္မင္းသမီးတေယာက္ဟာ အေတြးအေခၚပညာရွင္ Bertrand Russell ႏွင့္ဆံုခဲ့တယ္။

Whereas he was quite ugly,she turned heads wherever she went.
သူ(ဘာထရန္ရပ္ဆယ္)ဟာအေတာ္ေလးအရုပ္ဆိုးျပီး သ၇ုပ္ေဆာင္မင္းသမီးေလးကေတာ့အင္မတန္
ဆြဲေဆာင္မႈရဆြဲေဆာင္မႈရွိျပီးလွပတယ္။
ဒီေနရာမာ  turned heads က အင္မတန္ဆြဲေဆာင္မႈရွိတယ္လုိ ့အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။သိပ္လွလို႔လူတကာေတြ
သူမကုိလွည့္မၾကည့္ပဲမေနႏိုင္တာကိုဆိုလိုတာပါ။
 turned heads=attract a lot of attention

She was rather full of herself and said to Russell,"They say I'm the most beautiful woman in the world,and I hear you're the smartest man.Imagine if we had a child with your brains and my beauty."
 သူမရဲ့အလွအေပၚမွာ စိတ္ေက်နပ္မႈအျပည့္ႏွင့္ခုလိုေျပာလုိက္တယ္။လူေတြကေျပာၾကတယ္။က်မက ကမၻာေပၚမွာအလွဆံုးအမ်ိဳးသမီးျဖစ္ျပီးရွင္က အေတာ္ဆံုးလူတေယာက္ျဖစ္တယ္တဲ့။စိတ္ကူးၾကည့္စမ္းပါ။
တကယ္လို႔က်မလုိလွျပီးရွင့္လိုဥာဏ္ေကာင္းတဲ့ခေလး က်မတို႔ရခဲ့ယင္ဘယ္လုိေနမလဲလုိ႔။
full of yourself=too pleased with yourself

Russell,who was never lost for words,replied,"Imagine if it had my beauty and your brains."
ရပ္ဆယ္ဆိုတာက စကားတခြန္းကိုဘယ္လုိတုန္႔ျပန္မလဲလုိ႔အျမဲတမ္းအဆင္သင့္ရွိေနသူဆိုေတာ့အခုလုိျပန္
ေျပာလုိက္တယ္။
စဥ္းစားပါအုန္း။ငါ့ရုပ္ႏွင့္မင္းလုိဦးေႏွာက္ရွိတဲ့ခေလးကို တုိ႔ေမြးႏိုင္တယ္ဆုိတာ။
lost for words=not knowing what to say

ေနာက္ေန႔ျပန္ဆံုၾကမယ္ေလ။

Wednesday, June 29, 2011

Really Useful English Idioms

ဒီေန႔ကစျပီးအသံုးမ်ားတဲ့အဂၤလိပ္အီဒီယမ္အသံုးအႏႈန္းေတြကိုတင္ဆက္သြားပါမယ္။ဒီေန ့တင္ဆက္မယ့္
ေခါင္းစဥ္ကေတာ့
Types of people  ျဖစ္ပါတယ္။
ေအာက္ကစာပုိဒ္ကိုမဖတ္ခင္မာ အေရးႀကီးတဲ့အီဒီယမ္အသံုးေလးေတြကိုအယင္ေျပာျပပါမယ္။
no rocket scientist-ဆိုတာကေတာ့ not very intelligent person  ျဖစ္ပါတယ္။တခုခုမာသိပ္ကြ်မ္းကြ်မ္း
က်င္က်င္မဟုတ္တာကိုဆုိလုိတာပါ။ေနာက္တလံုးကေတာ့dark horse ျဖစ္ပါတယ္။သူ႔ရဲ့အဓိပၸါယ္ကေတာ့
secretive person ျဖစ္ပါတယ္။အဓိပၸါယ္ကေတာ့လူသိသိပ္မမ်ားတဲ့ႏိုင္ငံေရးသမားျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေန႔အတြက္ေနာက္ဆံုးစကားလံုးကေတာ့
party pooper ျဖစ္ပါတယ္။သူ႔ရဲ့အဓိပၸယ္ကေတာ့ person who spoils fun ျဖစ္ပါတယ္။ပါတီေတြကိုေ၇ာက္တဲ့
အခါ ကိုယ္က သိပ္စိတ္မပါလုိ ့ျပန္ဖို႔ေျပာလုိတဲ့အခါသံုးပါတယ္။

Does it matter if someone says your've no rocket scientist?Yes,if does!This phrase means not very intelligent.
What if a newspaper describes a politician as a dark horse?This means nobody knows much about him.
And a party pooper?This means a person who spoils enjoyable activities by refusing to join in.This idiom is also useful in apologies:"I'm sorry to be a party pooper,but I have to go home now."

ေနာက္ေန႔ ျပန္ဆံုၾကတာေပါ့။

Sunday, June 26, 2011

Dette kan bli deres nye hverdag

ေဒအရာ တိက သူရို ႔၏နိစိုင္ရက္သစ္တိ္ျဖစ္လာႏိုင္ေရ

Dag Wangen:- Vi ønsker å hjelpe

Dag Wangen:-က်ေနာ္ရို ႔ကူညီဖို႔ဆႏၵဟိေရ။

Hop Kompetansesenter tilbyr Tun Shwe Khaing og Shwe Aye Rakhaing to måneder med sveiseopplæring.

Hop Kompetansesenter က Hop Kompetansesenter။tilbyr ကမ္းလွမ္းထားသည္။to måneder က ႏွစ္လ

Med sveiseopplæring က သံဂေဟလုပ္ငန္းနင့္ပတ္သက္လုိ ့။အားလံုးကိုဘာသာျပန္ေက

ထြန္းေရႊခုိ္င္ နင့္ ေရႊေအးရခုိ္င္ရို ႔ကို Hop Kompetansesenter က သံဂေဟလုပ္ငန္းကိုသင္ယူဖို႔အတြက္ ႏွစ္လ တိတိကမ္းလွမ္းထားသည္။

Disse to har behov for jobb.

Disse to က ဤအရာႏွစ္ခု။ေဒနိရာမာေတာ့ ေဒလူႏွစ္ေယာက္လုိ႔ဘာသာျပန္ရဖုိ႔။har က ဟိသည္။behov က လုိအပ္မႈ(n)။for jobb က အလုပ္ အတြက္။တေၾကာင္းလံုးကိုျပန္ဆုိေက…

ေဒလူႏွစ္ေယာက္က အလုပ္တခုစီိ မဟိမျဖစ္လိုအပ္မႈဟိနိမ္ကတ္၏။

Å gå uten fast arbeid må være demotverende.

Å gå က လားရန္။uten ကမရွိပဲ။fast arbeid က အျမဲတမ္းအလုပ္တခု။må være demotverende က စိတ္ ဓာတ္က်စရာ။စိတ္အားငယ္စရာ။စိတ္ပ်က္စရာ။တေၾကာင္းလံုးဆိုေက

အျမဲတမ္းအလုပ္တခုမဟိပဲ နိမ္ဖို႔ဆုိေစာ၀္စိတ္ပ်က္စရာပါပဲ။

Vi vil delta aktivt for at enkeltmennesker skal få en positiv hverdag.

VI vil က က်ေနာ္ရုိ ႔ဆႏၵဟိသည္။ delta acktivt ကတက္ၾကြစြာပူေပါင္းပါ၀င္သည္။ for at က အ တြက္။ enkeltmennesker က လူတဦးခ်င္းစီ။skal få ကရရွိရန္။en positiv hverdag က အေပါင္း လကၡဏာ ေဆာင္ သည့္နိရက္ တခု။အေကာင္းဖက္ကိုဦးတည္သည့္နိရက္တိ။

အားလံုးကိုဘာသာျပန္ေက…

လူတေယာက္ခ်င္းစီ၏ အေပါင္းလကၡဏာေဆာင္ေရရက္တိကိုရရွိကတ္ဖို႔က်ေနာ္ရုိ ႔အျပည့္အ၀ ပူးေပါင္း ပါ ၀င္ လိုသည့္ဆႏၵဟိပါသည္။

Industrien trenger folk, sier Dag Wangen, daglig leder for Hop Kompetansesenter.

Hop Kompetansesenter daglig leder ျဖစ္သူ Dag Wangen က စက္ရံုတိက လူတိ(အလုပ္သမားတိ ) လို အပ္နိမ္ ကတ္ပါေရ။

Gnistene fyker og dreiemaskinene snurrer.

မီးပြားတိက အေရာင္တလက္လက္ေတာက္ပ ျပီး လွည့္စက္တိက တ၀ီ၀ီလည္ပတ္လို႔။

Aktivitetsnivået hos instruktører og lærlinger er høyt ute på Storebotn.

Storebotn မာေတာ့ သင္ေရလူတိ၊သင္ပီးေရလူတိိနင့္ အျမဲတမ္းလႈတ္ရွားတက္ၾကြနိ္န္ကတ္ေတ။

Her holder kompetansesenteret til i 600 kvadratmeter store lokaler,fylt med det som kreves av utsyr og maskiner.

မီတာ ၆၀၀ အက်ယ္အ၀န္းေလာက္ဟိေရ အလုပ္သင္ယူေရနိမ္ရာမာ သင္ယူဖို႔အတြက္လုိအပ္ေတ စက္ ပစၥည္း ကရိယာတိနင့္ျပည့္လုိ႔နိမ္ေရ။

De burmesiske flyktningene som søkte trygghet på Askøy,vil få to måneder med gratis opplæring og veiledning hos Hop Kompetansesenter.

Askøy မာလံုျခံဳစိတ္ခ်စြာနိမ္ဖို႔ေရာက္လာကတ္ေတ ျမန္မာ ဒုကၡသည္တိအနိမ္နင့္ Hop Kompetansesenter ၏ အခမဲ့ကူညီသင္ျပလမ္းညြန္မႈကို ၂ လတိတိ ရဟိကတ္ဖို႔ျဖစ္ေတ။

Hos oss kan de få prøve seg innenfor sveisefaget.

သူရုိ ႔အနိမ္နင့္ က်ေနာ္ရို ႔ပါးမာ သံဂေဟနင့္ပတ္သက္ေတ ဘာသာရပ္ကုိႀကိဳးစားသင္ယူခြင့္ရနုိင္ေရ။

Vi skal, sammen med dem, gjøre en vurdering for å se hva de trenger og hvor langt vi kan hjelpe dem videre for å få en jobb, sier Wangen.

သူရို ႔အလုပ္ရဖို႔အတြက္ ဇာအကူအညီတိလိုလဲ၊ဇာေလာက္ၾကာၾကာက်ေနာ္ရုိ ့ကူညီဖို႔လုိအပ္ဖို ႔လဲဆိုေစာ၀္ တိ ကို က်ေနာ္ရို ႔ၾကည့္လားပါေမ။

Vi kan ikke love noe, men håper at dette kan føre til fast arbeid.

ေလာေလာဆယ္မာ က်ေနာ္ရို ႔တခုလဲ ကတိမပီးႏိုင္သိမ္းပါ၊ေယေကလဲ က်ေနာ္ရို ႔ပီးလိုက္ေတအကူ အညီ တိက အလုပ္ရေရဖက္ကိုေတာ့ဦးတည္ လားႏုိင္ လိမ့္ေမလို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါေရ။

Hvis de kan gjennomføre sveiseopplæring, vil de på sikt bli en arbeidskraft som samfunnet kan bruke, legger han til.

သူရို ႔ေဒသံဂေဟလုပ္ငန္းနင့္ပတ္သက္ေတသင္ယူမႈကိုျပီးစီးေအာင္ျမင္ေအာင္လုပ္ႏုိ္င္ေက ေဒလူ ႔အဖြဲ႔အ စည္း မာ အသံုး၀င္ေရ အလုပ္သမားတိအျဖစ္ျမင္လာကတ္လိမ့္ေမလို ့သူကဆက္ေျပာပါေရ။

Gjorde inntrykk(စိတ္မေကာင္းျဖစ္စီေရ)

I tre år har de Tun Shwe Khaing og Shwe Aye Rakhaing stått uten fast jobb.

သံုးႏွစ္လံုးလံုး ထြန္းေရႊခို္င္ႏွင့္ေရႊေအးရခုိင္ရို ့ကအလုပ္အကိုင္မဟိပဲရပ္တည္နိမ္ရေရ။

For dem har det vært en fortvilende situasjon, hvor de ufrivillig har vært avhengig av økonomisk hjelp i hverdagen for å kunne sette mat på bordet.

အလုပ္လုပ္ခ်င္ေရလူတိျဖစ္ျပီး နိစိုင္ပံုမွန္အစားအေသာက္တိရဖို႔အတြက္သူမ်ားကိုမွီခိုနိမ္ရေရသူရို ႔အတြက္ စိတ္ ပ်က္စရာအေျခအေနတခုပါပဲ။

I Askøyværingen den 15.juni uttalte de to blant annet dette:

Askøyværingen သတင္းစာမာ ဇြန္ ၁၅ ရက္နိက သူရုိ ႔ႏွစ္ေယာက္ေဒပုိင္ေျပာခကတ္ေတ။

-Livet vårt sluttet i Norge. Her er vi avhengig av hjelp, sa Rakhaing.

က်ေနာ္ရို ႔ဘ၀တိက ေနာ္ေ၀မာလမ္းဆံုးလားခယာ။ေဒမာက်ေနာ္ရို႕႔႕ကသူမ်ားတကာအကူအညီကိုပဲမွီခိုနိမ္ ရေရ။

-Vi gjør hva som helst. Vi tenker ikke på hvilke jobber vi ønsker oss, vi ønsker oss en jobb, sa Khaing.

က်ေနာ္ရို ့ကဇာအလုပ္မဆိုလုပ္ႏုိင္ပါေရ။ေမေသအလုပ္ကိုရမ လုပ္ဖုိ ့လုိ ့လဲမစို္င္းစားပါ။က်ေနာ္ရို ့ကအ လုပ္ လုပ္ ခ်င္ေစာ၀္သက္သက္ပါလုိ ့ခို္င္က ရင္ဖြင့္ထားေရ။

Uttalesene var nok til at daglig leder for Hop Kompetansesenter fikk frysninger på ryggen.

ေဒပိုင္ရင္ဖြင့္္စကားတိက Hop Kompetansesenter daglig leder အဖို ့ေနာက္ကုန္းကိုရခဲနင့္ဖ်န္းလိုက္

ပေခ်ာင္ခံစားရေရ။

-En slik historie gjør inntrykk, sier Wangen.

သူကဆက္ျပီး အဂုပိုင္အျဖစ္အပ်က္တိက က်ေနာ့ကို၀မ္းနည္းစိတ္မေကာင္းျဖစ္စီပါေရ။

-Det er ikke riktig at mennesker skal behøve å gå tre år uten noe tilbud, legger han til.

သံုးႏွစ္လံုးလံုး တခုလဲအလုပ္အကိုင္ကမ္းလွမ္းမႈမဟိေလာက္ေအာင္ျဖစ္ရေရဆိုေစာ၀္က မွန္ကန္ေရ လုပ္ ရပ္ မဟုပ္လုိ ့သူကဆက္ေျပာပါသည္။

I samsvar med sine instruktører ble de enige om at de ansatte ved kompetansesenteret skal gjøre det de kan for å bedre hverdagen til Rakhaing og Khaing.

သူ၏လုပ္ေဖၚကိုင္ဖက္ဆရာတိနင့္က်န္ေရ၀န္ထမ္းတိ၏သေဘာတူညီမႈနင့္အတူခိုင္နင့္ရခုိင္ရို ႔ကိုပိုမိုေကာင္း

မြန္ေရနိရက္တိျဖစ္လာေအာင္လုပ္ပီးပါလိမ့္ေမ။

-her tar vi godt vare på folk. Vi er vant til at enkelte har behov for tett oppfølging, sier sveiseinstruktør Raymond Madsen.

ေဒမာ လူတိကိုက်ေနာ္ရို ႔ဂရုတစုိက္နင့္လုပ္ေဆာင္ပီးပါေရ။လူတေယာက္ခ်င္းစီ၏လိုအပ္ခ်က္ကိုအေသးစိပ္

ေလ့လာျပီး သင္ယူေရကိစၥရပ္တိမာ က်ေနာ္ရို ႔ေအာင္ျမင္မႈရျပီးယာလုိ ့သံဂေဟဆရာက တက္ၾကြစြာေျပာပါ သည္။

På døren til kontoret hans står det et skilt med påskriften:”If he cannot learn the way you teach.You must teach the way he learns”

သူ ႔တံခါးမ်က္ႏွာျပင္မာ ဆိုင္းပုဒ္ေရးထားေစာ၀္က အကယ္၍သင္ယူလူက သင္နည္းအတုိင္းမလုိက္ႏိုင္ေက သူလိုက္ႏိုင္နည္းလမ္းနင့္ သင္ပီးရဖုိ ့။

På topp uten teori(သီအုိရီမပါပဲ ထိတ္ဆံုးသို )

Bedriften tar på seg kostnaden på rundt 5000 kroner dagen, slik at Rakhaing og Khaing kan se om sveiseyrket passer dem.

ကုမၸဏီ၏ကုန္က်စားရိတ္က တရက္ကို ခေရာင္းေငြ ၅၀၀၀ ေလာက္ထိအကုန္အက်ခံလည္ပတ္နိမ္ျပီး ခုိင္ နင့္ ရခုိင္ရို ႔အနိမ္နင့္ သံဂေဟလုပ္ငန္း က သူရို ႔အတြက္ အဆင္ေျပေရဆိုေစာ၀္ကို ျမင္တြိႏုိင္ပါသည္။

-I løpet av ett år eller to håper vi å komme ovenpå økonomisk.

တႏွစ္ (သို ့မဟုတ္)ႏွစ္ ႏွစ္အေတာအတြင္းမာ က်ေနာ္ရို ႔၏စီးပြားေရးထိပ္ကိုေရာက္လာ လိမ့္ေမ လို႔ ေမ်ာ္ လင့္ ထားေရ။

Vi regner med å gå i pluss neste år.

ေနာက္ထပ္တႏွစ္ေလာက္ေတာ့ထပ္ျပီးႀကိဳးစားရဖုိ ့သိမ္းလုိ႔တြက္ထားေရ။

Vi tjener nok til at vi kan gjøre slikt som dette, sier Wangen, og føyer til:

-Alle er enige om at vi ønsker å forsøke å hjelpe med det vi kan.

ေဒပိုင္လုပ္ေဆာင္ဖုိ ့အတြက္ က်ေနာ္ရို ့လံုေလာက္ေအာင္လုပ္ထားျပီးယာျဖစ္ေတလို ့ ေျပာ ျပီး သူက ဆက္ လုိ႔က်ေနာ္ရို ့ေဒကိစၥကိုတတ္ႏိုင္သေလာက္ႀကိဳးစားျပီးကူညီၾကည့္ကတ္ဖုိ ့ကုိအားလံုးသေဘာတူထားကတ္ ျပီး ယာ။

I løpet av de to månedene vil faglig nivå og språk bli vurdert.

ႏွစ္လေလာက္အတြင္းမာ ဘာသာရပ္ဆုိင္ရာအဆင့္နင့္ ဘာသာစကားကိစၥတိကိုလုပ္ေဆာင္လားဖုိ႔ျဖစ္ေတ။

Tidligere har kompetansesenteret god erfaring med å samarbeide med norsklærere, slik at språkundervisningen blir tilpasset den terminologien som sveisefaget krever.

သံဂေဟဘာသာရပ္နင့္ပတ္သက္ေတ စကားလံုးတိကို ပဲ သင္ပီးျခင္းဆိုေရ ေနာ္ေ၀ဆရာတိနင့္ပူးေပါင္းလုပ္

ေဆာင္ထားေရအေစာပိုင္းက အတြိအႀကံဳေကာင္းတိလဲ Kompetensesenter မာဟိေရ။

-Vi tilpasser oss. Vi kjenner ikke bakgrunnen deres, så i løpet av disse to månedene må vi bli kjent og se hva vi kan få til, sier Wangen.

Wangen က က်ေနာ္ရို (သူရို ့ကို)အံ၀င္ေအာင္ေတာ့လုပ္လားပါေမ။သူရို ့၏ေနာက္ခံအေျခအေန ကိုမသိ သိမ္းေကလဲ ေဒႏွစ္လအတြင္းမာေတာ့ ပေစာင္လုပ္ပီးေက အဆင္ေျပဖုိ ့လဲဆိုေစာ၀္သိႏိုင္ပါလိမ့္ေမ။

Han er adjunkt,sveiseinsturktør og daglig leder, men syntes skolen var ”pyton”.

သူက နည္းျပတေယာက္၊သံဂေဟနင့္ပတ္သက္ေတဘာသာရပ္ကိုသင္ေရဆရာ နင့္ dagliglederလဲျဖစ္ေက

လဲ ေက်ာင္းတိက(စာသင္ခန္းထဲမာသင္ၾကားရျခင္းက) တခါတေလ ေကာင္းဆိုးေရလုိ ့ယူဆလူျဖစ္ေတ။

-Jeg bygde meg opp fra null uten teoretisk bakgrunn. Alle instruktørene her har faglig bakgrunn. Teori er også viktig, men det er det praktiske som ligger til grunn. Teori forteller ikke alltid noe om virkeligheten, sier Wangen.

သီအုိရီပိုင္းဆုိင္ရာလံုး၀ အတြိအႀကံဳမဟိပဲ က်ေနာ့ကိုယ္က်ေနာ္ တည္ေဆာက္လာလူပါ။ေဒမာလုပ္နိကတ္ေတ ဆရာတိအားလံုးမာ ဘာသာရပ္ဆုိင္ရာ ေနာက္ခံအေၾကာင္းတိဟိကတ္ပါေရ။ေယေကလဲ လက္တြိလုပ္ေတ အ

တြိအႀကံဳတိကေတာ့အေျခခံပါ။သီအုိရီဆိုေစာ၀္ လက္တြိလုပ္ရပ္နင့္အျမဲတမ္း ကိုက္ ညီနိမ္ေစာ၀္ မဟုတ္ပါ ဟု သူ ကဆက္လက္ရွင္းျပသည္။

-Vi ønsker å motivere ungdom og voksne til å velge fagområdene våre.

လူငယ္တိကိုေရာ လူႀကီးတိကိုပါ က်ေနာ္ရို ့ ဘာသာရပ္ကိုေရြးခ်ယ္ကတ္ဖုိ ့တြန္းအားပီးခ်င္ပါေရ။

Det har dessverre ikke lykkes AV å få fatt i Tun Shwe Khaing og Shwe Aye Rakhaing.

စိတ္မေကာင္းစြာနင့္ပဲ AV အနိမ္နင့္ ထြန္းေရႊခုိ္င္ နင့္ေရႊေအးရခုိင္ရို ႔ကို(ေယ့ပိုင္စိတ္၀င္စား လာ ေအာင္) မ လုပ္ ပီးလိုက္နိုင္ပါ။

FÅR TILBUD:Andre Hirzel(42) tar fagprøven som industrimekaniker. Hop Kompetansesenter tilbyr Tun Shwe Khaing og Shwe Aye Rakhaing en gnistrende hverdag, i først omgang i to måneder.

ကမ္းလွမ္းမႈရ---Andre Hirzel(42) က စက္ရံုစက္ျပင္ဘာသာရပ္၏ဘာသာရပ္ဆုိင္ရာစစ္ေဆးမႈကို ခံယူ နိမ္ပံု။ ထြန္းေရႊခုိ္င္ နင့္ေရႊေအးရခုိင္ရုိ ့ကို Hop Kompetensesenter က ပထမ ပိုင္းႏွစ္လကို သံဂေဟနင့္ ပတ္ သက္ လုိ ့(သင္ယူဖို ့)ကမ္းလွမ္းထားေရ။

Monday, September 7, 2009

ရိုဟင္ဂ်ာအမည္ခံ ဘဂၤါလီကုလားမ်ား သတ္ျဖတ္မႈျပဳျပန္

႐ိုဟင္ဂ်ာအမည္ခံဘဂၤလီကုလားမ်ားသည္ရခိုင္ျပည္နယ္ ေမာင္ေတာ၊ဘူးသီးေတာင္ၿမိဳ႕နယ္မ်ားတြင္ျမန္မာ
တိုင္းရင္းသားမ်ားကိုမၾကာခဏသတ္ျဖတ္မႈျပဳတတ္ၾကရာယခုတဖန္ဘူးသီးေတာင္ၿမိဳ႕နယ္၊ဖံုညိဳလိပ္္ေက်းရြာ
အုပ္စု၊ရွရွားေတာင္ရြာတြင္ရခိုင္လူမ်ဳိးဇနီးေမာင္ႏွံတို႔အားသတ္ျဖတ္မႈတစ္ခုထပ္မံျဖစ္ပြားခဲ့သည္။
ျဖစ္ပြားပံုမွာ၁၉.၈.၂၀၀၉ ေန႔ကဦးစိန္ေရႊေမာင္ႏွင့္ဇနီးတို႔အားဘဂၤလီမူဆလင္ကုလားခုႏွစ္ေယာက္က၀ို္င္း
၀န္းခုတ္ထစ္ၿပီးေငြတစ္သိန္း၊ေရႊႏွစ္က်ပ္ခြဲကိုယူေဆာင္သြားျခင္းျဖစ္သည္။ဓါးျဖင့္ခုတ္ထစ္ခံရေသာဒဏ္
ရာေၾကာင့္ဦးစိန္ေရႊေမာင္ႏွင့္ ဇနီးတို႔ႏွစ္ဦးစလံုးဒဏ္ရာျပင္းထန္စြာ ရရိွသြားၾကသည္။
ညီညီစံ
ျပန္ၾကားေရးတာ၀န္ခံ
မ်ိဳးေစာင့္အုပ္စု(ဂ်ပန္)

Saturday, September 5, 2009

အြန္လိုင္းေပၚကဟာသမ်ား(၁)

"ေဖေဖ ၊ သားေက်ာင္းစာကုိ ကူပါဦး ၊ ႏုိင္ငံေရးဆုိတာ ဘာလဲတဲ့ "
ေမာင္ျဖဴစင္က သူ႔ဖခင္အား အကူအညီေတာင္းလုိက္သည္။
ဖခင္က…" ေအးသားသားသေဘာက္ေပါက္ေအာင္အတုိခ်ဳပ္ရွင္းျပမယ္။ေဖေဖက ပုိက္ဆံ
ရွာၿပီး အိမ္ယူလာတယ္၊ေဖေဖ့ကုိ အရင္းရွင္လုိ႔ ေခၚႏုိင္တယ္။သားေမေမက ဒီပုိက္ဆံေတြ
ကုိ စနစ္တက် စီမီခန္႔ခြဲၿပီးသုံးစြဲတယ္။ဒါ့ေၾကာင့္သားေမေမကုိအစုိးရလုိ႔ေခၚႏုိင္တယ္။ေဖေ
ဖတုိ႔ကသားကုိျပဳစုေစာင့္ေရွာက္တယ္။ဒါ့ေၾကာင့္သားကုိ ျပည္သူလုိ႔ေခၚရမယ္။သားရဲ့ ညီ
ေလးကုိၾကေတာ့ အနာဂတ္လုိ႔ေခၚရမယ္၊ ရွင္းရဲ့လားသား ဒါဟာ ႏုိင္ငံေရးပဲ။ "
အဲဒီလုိနဲ႔ ညလယ္သန္းေခါင္းယံအခ်ိန္တြင္ေမာင္ျဖဴစင္ေလးသည္။ကေလးငုိသံၾကားသျဖင့္
သြားၾကည့္ရာ သူ၏ညီေလးမွာ အႏွီးထဲတြင္အညစ္အေၾကးမ်ား(ခ်ီး)ေပက်ံေနသည္ကုိေတြ႔
ရသည္။အဲဒါနဲ႔ သူဟာသူ႔အေဖ နဲ႔ အေမအိမ္ခန္းသုိ႔တခါးဖြင့္၀င္ၾကည့္ရာမိခင္တစ္ေယာက္
တည္း အိပ္ေမာက်ေနသည္ကုိ ေတြ႔လုိက္ရတယ္။ဒါနဲ႔ေမာင္ျဖဴစင္ေလးဟာမိခင္ကုိလႈပ္ႏုိး
ေသာ္လည္းမႏုိးသျဖင့္အိမ္ေဖာ္မေလးရဲ့ အခန္းကုိ၀င္ၾကည့္ရာအိမ္ေဖာ္ႏွင့္အတူဖက္လ်က္
အိပ္ေနေသာဖခင္ကုိေတြ႔လုိက္ရတယ္။ဒီလုိနဲ႔ေမာင္ျဖဴစင္ေလးဟာေဒါသထြက္ၿပီးအိပ္ခန္း
သုိ႔ ျပန္သြားေလသည္။
ေနာက္တစ္ေန႔ နံနက္ေက်ာင္းသုိ႔ေရာက္သည့္အခါမွာ....
" ဆရာမ က်ေနာ္ ႏုိင္ငံေရးအေၾကာင္း နားလည္ၿပီလုိ႔ ထင္ပါတယ္ "
"ေမာင္ျဖဴစင္ရယ္၊ေတာ္လုိက္တဲ့ကေလးေလးကြယ္၊တစ္တန္းလုံးသိေအာင္ရွင္းျပပါကြယ္"
ဒီလုိနဲ႔ ေမာင္ျဖဴစင္ေလးဟာ ႏုိင္ငံေရးအေၾကာင္းကုိ ဆရာမႏွင့္ သူ႔အခန္းေဖာ္သူငယ္ခ်င္း
စာသင္သားေတြကုိေျပာျပလုိက္တာက…။
"အလုပ္သမားလူတန္းစားဟာအရင္းရွင္နဲ႔ ေဖာက္ျပန္ေနတယ္၊အစုိးရကေတာ့အိပ္ေနတာ
ပဲ။ျပည္သူကုိ လုံး၀ ပစ္ထားတယ္၊ အနာဂါတ္ဟာလဲ ညစ္ပတ္နံေစာ္ေနတာပဲ "

ဒီဟာသေတြကို မွ်ေ၀ေပးတဲ့ညီေလး ခိုင္ျမတ္စိုး ကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
ျပည္သူေတြရယ္ေမာရင္းနင့္ဘ၀အေမာေတြျပယ္ႏိုင္ၾကပါေစ။

Sunday, August 30, 2009

ဒုကၡေပးလွ်က္ရွိေသာ ရိုဟင္ဂ်ာအမည္ခံ စစ္တေကာင္းသားမ်ား(နိဂံုးပိုင္း)

ႏုိင္ငံတစ္ႏုိင္ငံ၏ လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးဥပေဒသည္ထုိႏုိင္ငံ၏လံုျခံဳေရး၊ႏုိင္ငံေရး၊စီးပြားေရးအတြက္ႏုိင္ငံတုိင္း
တြင္ ထားရွိေသာ ဥပေဒတစ္ရပ္(၀ါ)ကာကြယ္ထားေသာ ''ဒိုင္း'' ျဖစ္ပါသည္။ မိမိႏုိ္င္ငံအတြင္းသို႔ အေၾကာင္း
အမ်ိဳးမ်ိဳးေၾကာင့္၀င္ေရာက္လာေသာဧည္သည္မ်ားကုိ ကာကြယ္တားဆီးရန္ အစိုးရတုိင္း၊ တုိင္းရင္းသားတုိင္း
တြင္တာ၀န္ရွိပါသည္။ထိုကဲ့သို႔ကာကြယ္တားဆီးေနသည့္ၾကားကပင္ေမာင္ေတာ၊ဘူးသီးေတာင္၊ရေသ့ေတာင္
ျမိဳ႕နယ္မ်ားတြင္ (၈၀)ရာခိုင္ႏႈန္းခန္႔ စစ္တ ေကာင္းသား ကုလားမ်ား လႊမ္းမိုးသြားၿပီျဖစ္ပါသည္။ ယခင္က
ေမာင္ေတာၿမိဳ႕တစ္ခုတည္းမွာပင္ ရခိုင္ရြာေပါင္း(၁၉၂)ရြာရွိခဲ့ ရာယခုတစ္ရြာမွမရွိေတာ့ပါ။ အေၾကာင္းအမ်ိဳး
မ်ိဳးျပ၍စဥ္ဆက္မျပတ္က်ဴးေက်ာ္၀င္ေရာက္လွ်က္ရွိေနသည္ကုိ ျမန္မာႏုိင္ငံ သားတုိင္း စိတ္မေကာင္းႀကီးစြာ
ျဖင့္ယူက်ံဳးမရျမင္ေတြ႔ေနရပါသည္။
ဤမွ်ေလာက္လိႈင္းလံုးႀကီးပမာ၀င္ေရာက္လွ်က္ရွိေနၾကေသာစစ္တေကာင္းသားကုလားမ်ားကုိ"မခ်စ္ေသာ္
လည္းေအာင့္ကာနမ္း" ဆိုသလိုလူသားအခ်င္းခ်င္းစာနာေထာက္ထား၍ ျမန္မာႏုိင္ငံအစိုးရသည္ခိုလံႈနားေန
ခြင့္ေပးထားခဲ့ပါ သည္။ကမၻာေပၚတြင္ဤမွ်ေလာက္သေဘာေကာင္းေသာ ႏိုင္ငံရွိလိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ယခုတ
ေလာ က်ီးအာသလိုအာေနၾကေသာ ႏုိင္ငံအခ်ိဳ႕သည္ ျမန္မာႏုိင္ငံႀကံဳေတြ႔ရေသာ အခက္အခဲကုိ သူတို႔မသိ၍
မဟုတ္ပါ။လူသားခ်င္းစာနာေထာက္ထားရန္ဟူ ေသာ အေၾကာင္းျပခ်က္မူတစ္ခုတည္းႏွင့္ျပႆနာတစ္ခုကုိ
ေျဖရွင္းရန္လံုေလာက္မႈမရွိေသးပါ။
ႏုိင္ငံတစ္ႏုိင္ငံအတြင္းဤမွ်မ်ားျပားစြာ၀င္ေရာက္လွ်က္ရွိၾကေသာႏုိင္ငံျခားသားအေရအတြက္သည္ ေဒသခံ
ႏိုင္ငံ အတြက္ မည္မွ်အႏၱရာယ္မ်ားေၾကာင္း ယေန႔ကမၻာ့ျဖစ္ရပ္အမ်ိဳးမ်ိဳးဒုကၡအဖံုဖံုက သက္ေသျပလွ်က္ရွိပါ
သည္။သာဓကအခ်ဳိဳ႕ေဖာ္ျပပါမည္။ စကၤာပူကၽြန္းသည္မေလးရွားႏုိင္ငံ၏အစိတ္အပိုင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ ၿဗိတိ
သွ်အစိုးရ သည္ တရုတ္လူမ်ိဳးႏွင့္အိႏိၵယႏုိင္ငံသားမ်ားကုိ ဥပေဒမဲ့အတားအဆီးမရွိ၀င္ေရာက္ခြင့္ေပးခဲ့သည္။
မေလးလူဦးေရး အနည္းအငယ္သာရွိေသာစကၤာပူကၽြန္းတြင္မေလးႏုိင္ငံကုိလြတ္လပ္ေရးေပးေသာအခါက်န္
ႏုိင္ငံျခားသားအမ်ားစုျဖစ္ေသာ တရုတ္ႏွင့္ ကုလားမ်ားကမေလးရွားႏွင့္ပူးေပါင္းရန္သေဘာမတူခဲ့ပါ။ေနာက္
ဆံုးအမိႏုိင္ငံမေလးရွားသည္စကၤာပူကၽြန္းကုိလက္လြတ္ခဲ့ရပါသည္။
ၿဗိတိသၽွ်အစိုးရသည္ သူတို႔ေနလွ်က္ရွိေသာ ၿဗိတိသွ်ကၽြန္းကုိ စကၤာပူကၽြန္းပံုစံမ်ုိဳးမည္သည့္အခါမွ ျပဳက်င့္လိမ့္
မည္မဟုတ္ပါ။အလားတူလဘက္စုိက္ပ်ဳိးရန္၀င္ေရာက္လာခဲ့ၾကေသာအိႏၵိယႏိုင္ငံသားတမီး(လ္)လူမ်ုိဳးမ်ား
သည္ သီရိလကၤာကၽြန္းေျမာက္ပိုင္းကုိ ''တုိက္ဂါး'' ဟူေသာ ေတာ္လွန္ေရးအဖြဲ႕အစည္းအမည္ျဖင့္ကုိယ္ပုိင္အုပ္
ခ်ဳပ္ခြင့္ေတာင္း၍တုိက္ပြဲ၀င္လွ်က္ရွိေနၾကသည္မွာအမ်ားအသိပင္ျဖစ္သည္။ အလားတူထုိင္းႏုိင္ငံသည္အစဥ္
အလာအရ ဗုဒၶဘာသာႏုိင္ငံတစ္ႏုိင္ငံျဖစ္သည္။
ယခုအခါထုိင္းႏုိင္ငံ၏ေတာင္ပုိင္းေဒသကုိမူဆလင္မ်ားကခြဲထြက္အ ေရးဆုိ၍ေတာင္း ဆုိေန ၾကၿပီးျဖစ္္သည္။
ကမၻာေပၚတြင္ ႏိုင္ငံတစ္ႏုိင္ငံဟု အသိအမွတ္ျပဳထားေသာ ႏုိင္ငံနယ္နမိတ္သည္အဓိကမဟုတ္ပါ။ ယင္းေနရာ
ယင္ေဒသတြင္ ေနထုိင္လွ်က္ရွိေသာ လူနယ္နိမိတ္ သည္သာလွ်င္ႏုိင္ငံတစ္ႏုိင္ငံ၏နယ္နိမိတ္အစစ္အမွန္ျဖစ္
တတ္ေၾကာင္း မ်ားစြာအေလးထားဆင္ျခင္အပ္ေပသည္။
ထုိ႕ေၾကာင့္ျမန္ႏုိင္ငံအစုိးရ လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးဌာန၏ ေဆာင္ပုဒ္တစ္ခုမွာေျမမ်ဳိ၍လူမ်ဳိးမေပ်ာက္၊လူမ်ဳိမွလူ
မ်ုိဳးေပ်ာက္မည္ ဟု ရုံးရွိနံရံတြင္ ခ်ိတ္ဆြဲထားရွိသည္မွာ ျမန္မာအမ်ဳိးသားတိုင္း အေလးထားအပ္ေသာေဆာင္
ပုဒ္တစ္္ခုျဖစ္ပါ သည္။
ျမန္မာႏုိင္ငံေရာက္ စစ္တေကာင္းသား ကုလားမ်ားသည္ ၁၉၄၈ ခုႏွစ္ ျမန္မာႏိုင္ငံ လြတ္လပ္ေရးရလာ၍ ဖဆပလေခတ္ကာလတြင္ ရခုိင္ေဒသကုိအမ်ားဆုံးဒုကၡေပးေသာလူမ်ဳိးစုျဖစ္လာပါသည္။ ဒုတိယကမၻာစစ္
ကာလအတြင္း ၿဗိတိသွ်တပ္မ်ား ဆုတ္ခြာ၍ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးယႏၱရား ပ်က္ျပားေနခ်ိန္တြင္ အခြင့္ေကာင္းယူ၍
ဆုိးဆုိး၀ါး၀ါးအလြန္ပင္ ထၾကြေသာင္းၾကမ္းခဲ့ပါသည္။ ၁၉၄၂ ခုႏွစ္ဘူးသီးေတာင္ၿမိဳ႕တြင္အေရးပုိင္ဦးေက်ာ္ခုိင္
အသတ္ခံရပါသည္။ ေမာင္းေတာ ၿမိဳ႕သရီကုန္းေေက်းရြာတြင္အလုပ္ကိစၥႏွင့္အသြားနယ္ပုိင္ ္ဦးထြန္းဦးအ
သတ္ခံခဲ့ရသည္။
ကမၻာေပၚတြင္ စံတင္ရေလာက္ေအာင္ ရက္စက္မႈတစ္ခုကုိဤေဆာင္းပါးတြင္ ေဖာ္ျပပါမည္။ ၁၉၅၁ ခုႏွစ္
ေမာင္ေတာၿမိဳ႕မွေျမတုိင္စာေရးမ်ားျဖစ္ၾကေသာ ဦးကၽြန္ေဒါင္းႏွင့္ဦးေမာင္ေမာင္ဦးတုိ႕သည္ မဂၤလာဦးေက်းရြာ
သိုိ႕အသြားမူဂ်ာဟိမ္းသူပုန္ေခါင္းေဆာင္ကာဆိမ္းတုိ႔အဖြဲ႕က ဖမ္းဆီး၍ နားရြက္၂ဖက္ႏွင့္ႏွာေခါင္းထိပ္ဖ်ားမ်ား
ကုိအရင္းမွေန၍မုတ္ဆိတ္ရိတ္ဘလိတ္ဓားႏွင့္ လွီး၍ျပန္လႊတ္လုိက္ျခင္းပင္ျဖစ္သည္။မူဂ်ာဟိမ္းသူပုန္ေခါင္း
ေဆာင္ကာဆိမ္းအျပင္ဇာဖာဟူဆိမ္း၊ဒူဒူမ်ား၊အုိ၀င္အူလာတုိ႕သည္တစ္ဗုိလ္က် တစ္ဗုိလ္တက္ႏွင့္ ႏွစ္ေပါင္း
(၄၀)ေက်ာ္ေျမလွန္စနစ္သုံး၍ယုတ္မာရက္စက္စြာ လူေပါင္း ၁၀၀ ေက်ာ္ကုိသတ္ျဖတ္ခဲ့သည္။
၁၉၄၈ ခုႏွစ္မွ ၁၉၆၂ ခုႏွစ္ ကာလအတြင္း လက္နက္ကုိင္ ေသာင္းက်န္း၍တစ္ဖုံ ႏုိင္ငံေရးစင္ျမင့္ေပၚတက္၍
တဖုံ၊အမ်ိဳးအေၾကာင္းျပၿပီး ေတာင္းသင့္ မေတာင္းသင့္ျဖစ္ႏုိင္၊မျဖစ္ႏုိင္ မစဥ္းစားဘဲလြတ္လပ္ေသာ ကုိယ္ပုိင္
အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္အထိပင္ လက္ရဲဇက္ရဲ ေတာင္းဆိုလာၾကသည္။
၁၉၅၀ ခုႏွစ္ေမာင္ေတာၿမိဳ႕နယ္အလယ္သန္ေက်ာ္ညီလာခံမွေတာင္းဆုိခဲ့ၾကေသာအခ်က္မ်ားမွ (၁၂) ခ်က္ကုိ
အႏွစ္ခ်ဳပ္ေဖာ္ျပရလွ်င္ရခုိင္နယ္ေျမ ေျမာက္ပုိင္းကုိ​ မူဆလင္သီးျခားျပနယ္ထူေထာင္ရန္(ဆုိလုိသည္မွာ
ေမာင္ေတာ၊ဘူးသီိးေတာင္၊ ရေသ့ေတာင္ ၿမိဳ႕နယ္အထိကုိ ဆုိလုိသည္)။ရခုိင္ျပည္နယ္ ေတာင္ပုိင္းကုိ ရခုိင္ႏွင့္
မူဆလင္ ၅၀ ရာခုိင္ႏႈန္းစီအခြင့္အေရးတန္းတူေပးရမည္ဟု ေတာင္းဆုိခဲ့ၾကသည္။

သူတို႕ႏွင့္ထုိက္တန္ေသေခ်ပေျပာဆုိရန္စကားလုံးပင္ရွာ၍မရပါ။ေနစရာမရွိ၍သနား၍အိမ္ေပၚေခၚတင္ထား
သည္။ထမင္း၀လာေသာအခါအိမ္ကုိအပုိ္င္စီးခ်င္၍ အိမ္ရွင္ကုိႏွင္ခ်သည္ႏွင့္လာတူသည္ဟုေျပာရပါမည္။
တင္ျပရန္ ေနာက္တစ္ခ်က္ က်န္ပါေသးသည္။ စစ္တေကာင္းသား ကုလားမ်ားျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းသုိ႕၀င္
ေရာက္၍ အေျခခ်လာသည္မွာ ႏွစ္ ၅၀ မေက်ာ္ေသးပါ။ သမုိင္းမွတ္္တမ္းမ်ားက သက္ေသထူလ်က္ရွိပါသည္။
ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေဒသတြင္ရခုိင္မ်ားအေျခခ်ေနထုိင္လာခဲ့သည္မွာ ႏွစ္ေပါင္းတစ္ေထာင္ပင္ေက်ာ္လြန္လာ
ခဲ့ၿပီးျဖစ္ပါသည္။

ယေန႔အထိမည္သည့္ရခုိင္သားကမွဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေဒသမွရခုိင္ေဒသခြဲထြက္ရန္ေတာင္းဆုိမႈေလသံပင္မၾကား
ဘူးပါ။ ဤကိစၥကုိျျမင္တတ္ရန္ လြန္စြာအေရးႀကီးပါသည္။ရခုိင္မ်ားသည္ ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေဒသတြင္ႏွစ္ေပါင္း
ေထာင္ခ်ီၾကာခဲ့ၿပီးျဖစ္ေသာ္လည္းနယ္ေျမပုိင္ဆုိင္မႈဧရိယာတစ္လကၼကုိမွ လုိခ်င္မက္ေမာမႈမရွိခဲ့ပါ။

ဗုဒၵုဘာသာျျမန္မာလူမ်ဳိးပီပီလူမ်ဳိးဂုဏ္၊ဇာတိဂုဏ္ကုိသာထိန္းသိမ္း၍ေအးအတူပူအမွ်လက္တြဲ၍ေနထုိင္လာ
ခဲ့ၾကပါသည္။ရခုိင္အမ်ဳိးသားတစ္ေယာက္သည္ စစ္တေကာင္းသူတစ္အမ်ဳိးသမီးတစ္ဦးကုိလုံး၀စိတ္မ၀င္စား
သလုိ ရခုိင္အမ်ဳိးသမီးတစ္ေယာက္သည္လည္း ႏွစ္ ၁၀၀ အတြင္းမွာကုလားအမ်ိုဳးသ မီးတစ္ဦးႏွင့္ ေျခေခ်ာ္
လက္ေခ်ာ္ပင္မရွိခဲ့ပါ။မည့္သည့္ႏုိင္ငံမွာတြင္မဆုိနယ္စပ္ျခင္းထိစပ္ေနေသာေဒသတြင္ကျပားမ်ားရွိၾကသည္မွာ
ဓမၼတာဟုပင္ဆုိုရုိးစကားရွိခဲ့ေသာ္လည္းဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)တြင္ရခုိင္မူဆလင္ကျပားမတစ္ေယာက္မွမရွိသည္မွာ
အံ့ၾသစရာအလြန္ပင္ေကာင္းပါသည္။

လူမ်ဳိးမတူ ဘာသာမတူေသာ္လည္း တစ္ေျမတည္းေန တစ္ေရတည္းေသာက္ၾက၍အတူတကြေနၾကသည္မွာ
အလြန္ပင္ခ်စ္စရာေကာင္းေသာဓေလ့တစ္ခုကိုေတြ႕ျမင္ႏုိင္ပါသည္။သာဓက တစ္ခုကုိ ထုတ္ႏႈတ္တင္ျပမည္။
လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ ၁၀၀ ေက်ာ္ကပင္း၀ါသားရခုိင္ပြဲစားႀကီးဦခ်ီစားရွီ ()ေက်ာင္းကန္ဘုရား၊ေရတြင္းေရကန္အပါ
အ၀င္အထက္တန္းေက်ာင္းတစ္ေက်ာင္းကုိ ေဆာက္လုပ္လွဴဒါန္းခဲ့ဘူးပါသည္။ေက်ာင္းအမည္မွာ The Ramu KheSa Rhee English High School ဟု အမည္တပ္ေခၚေ၀ၚေစခဲ့ပါသည္။

ယင္းေက်ာင္းသည္ လြန္ခဲ့ေသာႏွစ္အနည္းငယ္ခန္႕က မီးေလာင္သြားခဲ့ရာဘဂၤါလားေဒ့-(ခ်္) အစုိးရကအသစ္
ေဆာက္လုပ္ေပးခဲ့ပါသည္။ ေက်ာင္းအမည္ကုိ ေျပာင္း၍ RamuGovernment High School ဟုအမည္ေျပာင္းခဲ့
ပါသည္။ထုိအခါရာမူၿမိဳ႕တြင္ေနထုိင္ၾကေသာကုလားမ်ားကဦးခ်ီစားရွီ၏အမည္ကုိမေဖ်ာက္ဖ်က္ပါနဲ႔သူ႔ေက်းဇူး
အလြန္ႀကီးမားပါတယ္ ေက်ာင္း၏အမည္ကုိ ယခင္နာမည္ထားေပးဟုဆႏၵျပေတာင္းဆုိခဲ့၍အစုိးရကပင္လုိက္
ေလ်ာ၍ ယခင္နာမည္ေဟာင္းကုိ ျပန္ေျပာင္း၍ေပးခဲ့ရသည္။

ဤမွ်အထိပင္ ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)တြင္ ေနထုိင္ၾကေသာရခုိင္ မ်ားႏွင့္ ေဒသခံလူမ်ားမွာတစ္ေသြးတည္းတစ္သား
တည္းအတူတကြေနထုိင္လ်က္ရွိၾကသည္ကုိ ရခုိင္ျပည္နယ္ေရာက္စစ္တ ေကာင္းသားမ်ားကနမူနာယူသင့္ပါ
သည္။ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေရာက္ရခုိင္အေနာက္သားမ်ားႏွင့္ ရခုိင္ေရာက္စစ္တေကာင္း သားမ်ား၏ ျပဳမူခ်က္
သည္ အထက္တြင္ေရးျပခဲ့သလုိ မုိးႏွင့္ေျမလုိ ကြာျခားပါသည္။

အက်ယ္မေရးေတာ့ပါ။ ျမန္မာေရာက္မူဆ လင္မ်ားကတစ္ဘက္သတ္အႏုိင္ယူမႈေၾကာင့္ျမန္မာအမ်ဳိးသမီး
မ်ားစြာနစ္နာခဲ့ရ၍ဘာသာကြဲလူမ်ဳိးျခားအမ်ိဳးသားမ်ားႏွင့္အိမ္ေထာင္ျပဳေသာ ဗုဒၶ ဘာသာ၀င္မိန္းမမ်ား၏
တစ္ဖက္သက္နစ္နာခ်က္မ်ားကုိ ၁၉၅၄ ခုႏွစ္ဗုဒဘာသာ၀င္မိန္းမမ်ား အထူးထိမ္းျမားမႈႏွင့္အေမြဆက္ခံမႈ
အက္ဥပေဒကုိျပ႒န္းၿပီးအကာအကြယ္ေပးခဲ့ရသည္အထိ ႏုိင္ငံေတာ္အစုိးရက လုပ္ေဆာင္ခဲ့ပါသည္။


ေနာက္ထပ္အျဖစ္အပ်က္တစ္ခုကုိ တင္ျပပါမည္။ ဒုတိယကမၻာစစ္အတြင္းက ၿဗိတိသွ်ေရတပ္စခန္းျဖစ္ေသာ
စကၤာပူ ကၽြန္းကုိ ဂ်ပန္မ်ားသိမ္းပုိက္ၿပီးေနာက္ပုိင္း ျမန္မာႏုိင္ငံေရာက္ကုလား(၄) သိန္းေက်ာ္ခန္႔ကေလးတစ္
မူးလမ္းေၾကာင္းမွတဆင့္ မိႏုိင္ငံ အိႏၵိယသုိ႕ခုိလႈံခဲ့ရပါသည္။ႏုိင္ငံျခားသားတစ္ဦးသည္မည္မွ်ပင္ႏွစ္ပရိေစၦဒ ၾကာေညာင္း၍ အေ၀းေရာက္ေနထုိင္ေစကာမူ သူတုိ႕၏ဘုိးစဥ္ေဘာင္ဆက္အမိေျမ(ဘူမိနက္သန္ေျမ)ကုိစိတ္
ထဲေဖ်ာက္ဖ်က္၍ မရပါ။ အေရးႀကဳံ၍လူူတစ္ေယာက္ဒုကၡေရာက္လာလွ်င္အေမလဲ အေမဘယ္မွာလဲ(ကုလား
လုိ အုိမာဟုအေမ့ကုိတၾကရစၿမဲပါ။ ျမန္မာျပည္ေရာက္ကုလားအမ်ဳိးသားအေရးႀကဳံ၍အိႏိၵယသုိ႕ျပန္ၾကသလုိ
ႏွစ္ေပါင္းေထာင္ခ်ီ၍ေနထုိင္လာၾကၿပီျဖစ္ေသာဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေရာက္ရခုိင္သားမ်ားသည္လည္းအမိျမန္မာ
ႏိုင္ငံသုိ႕ျပန္လာၾကရမည္သာျဖစ္ပါသည္။

ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ေရာက္ရခုိင္သား(အေနာက္သား)မ်ားအခ်ိ္န္မေရြးျမန္မာႏုိင္ငံသို႕ျပန္လာ၍ရပါသည္။သားသမီး
မ်ားအေ၀းေရာက္ေနေသာ္လည္းအေျခအေနမလွ၍ျပန္လာခဲ့ေသာအခါ မိဘသည္အိမ္ျပန္လာေသာသား
သမီးကုိ ႏွင္ခ်ရုိးထုံးစံမရွိပါ။အခ်ိန္မေရြးမိဘမ်ားကခရီးဦႀကဳိဆုိလွ်က္ လက္ခံရစၿမဲပင္ျဖစ္ပါသည္။

ဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)ႏုိင္ငံတြင္ လူဦးေရ သန္း ၁၄၀ ေက်ာ္ရွိပါသည္။ ေမာင္ေတာၿမိဳ႕နယ္မွအေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ဳိး
ေၾကာင့္၀င္ေရာက္လာေသာ စစ္တေကာင္းသားကုလား(သူတုိ႕အေျပာရုိဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိး) ဦးေရေသာင္းဂဏန္း
သည္ ပင္လယ္သမုဒၵရာထဲက်လာေသာအပ္တစ္ေခ်ာင္းထုထည္ပမာဏေလာက္သရွိပါသည္။လူလွ်ံက်လာ၍
ျပည္သူမ်ားဒုကၡေရာက္စရာအေၾကာင္း မျမင္ပါ။

ျမန္မာႏုိင္ငံ အစုိးရကအေ၀းေရာက္ေနေသာ နုိင္ငံသူႏုိင္ငံသားမ်ားအတြက္ထုတ္ျပန္ထားေသာဥပေဒတစ္ခု
ကိုေအာက္တြင္ေဖာ္ျပလုိက္ပါသည္။

ျပည္္ေထာင္စုႏုိင္ငံေတာ္အစုိးရ
လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးဌာန
မွ
ဦးဘဆုိင္
လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးမင္းႀကီး
ရန္ကုန္၊ျမန္မာျပည္
သုိ႕
လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးအရာရွိအားလုံး(အိႏိၵယအပါအ၀င္)
ရက္စြဲ၊၁၉၄၈ ခု၊ ဧၿပီလ(၃) ရက္
(ရန္ကုန္)
အေၾကာင္းအရာ ။ ။ ျမန္မာတုိင္းရင္းသားမ်ားႏွင့္ ေျပာင္းေရႊ႕လာသူရခုိင္ဗုဒဘာသာ၀င္မ်ားအားလူ၀င္မႈဥပေဒ
ႏွင့္ႏုိင္ငံသား ဥပေဒအရ ေလွ်ာက္ထားျခင္းမွကင္းလြတ္ခြင့္ျပဳေပးပါရန္ကိစၥ

၁။အထက္အေၾကာင္းအရာပါကိစၥႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍လက္ရွိျမန္မာႏုိင္ငံ၏ဖြဲ႕စည္းပုံဥပေဒအရ၊ျမန္မာတုိင္းရင္းသား
မိဘ(၂) ပါးမွေမြးဖြားလာသူတုိင္းသည္မည္သည့္အရပ္ေဒသတြင္ေမြးဖြားေစကာမူလ၀င္မႈဥပေဒအပုိဒ္(၅)
(က)ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာနမွ၁၉၄၈ခုႏွစ္ဇန္န၀ါရီလ(၁၀)ရက္ေန႕ထုတ္ေ၀ေသာအမိန္႕ေၾကျငာခ်က္(၅)အရ
ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႕ခြင့္ျပဳခ်က္(သုိ႔မဟုတ္) မွတ္ပုံတင္ကဒ္ျပားမ်ား တစ္စုံတစ္ရာမလုိပဲ လြတ္လပ္စြာ၀င္ေရာက္ႏုိင္
သည္။သုိ႔လင့္ကစား၊အဆုိပ္လူထုမ်ား၀င္ ေရာက္လာခ်ိန္တြင္ ေရလမ္းခရီး၊ေလလမ္းခရီးတုိ႕မွသြားေရးလာေရး
အဆင္ေျပရန္ သက္ေသခံကဒ္ျပားတစ္ခုထုတ္ေပးရန္လုိ အပ္ပါသည္။

၂။ေပးပုိ႕ထားသည့္နမူနာသက္ေသခံကဒ္ျပားမ်ားကား ျမန္မာတုိင္းရင္းသား(ရခုိင္္လူမ်ဳိး)မ်ား၏ေလွ်ာက္ထား
ခ်က္အရ ထုတ္ေပးရမည္။အဆုိပါကဒ္ျပားမ်ားမွာ ရုိက္ေနဆဲျဖစ္၍ပုိ႕ေပးမည္ျဖစ္ပါသည္။

၃။ေျပာင္းေရႊ႕လာၾကေသာ အဆုိပါလူမ်ဳိးမ်ားသည္ဘဂၤလားတြင္ေမြးဖြားၿပီးအိႏိၵယ၊ပါကစၥတန္၌ေနထုိင္ၾကသူ
မ်ားျဖစ္ လင့္ကစားျမန္မာႏုိင္ငံ၏ ဥပေဒအရ သံသယကင္းရွင္းစြာျမန္မာႏုိင္ငံသားျဖစ္သည့္လူမ်ဳိးဆုိင္ရာ
ျမန္မာတုိင္းရင္းသားအျဖစ္ငုတ္လွ်ုိဳးေနခဲ့ရျခင္းျဖစ္သည္။ ျမန္မာႏုိင္ငံအစုိးရအေနျဖင့္ တစ္ဖက္ႏိုင္ငံရွိရခုိင္
ဗုဒၶဘာသာမ်ားကုိျမန္မာ့တုိင္းရင္းသားမ်ိဳးႏြယ္ မွဆင္းသက္လာမ်ားျဖစ္သည္ဟု အသိအမွတ္ျပဳထားသည္ျဖစ္
၍ထုိသူတုိ႔အားႏွစ္ျပည္ေထာင္သားအျဖစ္အသိအမွတ္ျပဳထားသည္။ထုိလူတုိ႕သည္မိခင္ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႔ေျပာင္း
ရႊ႕လာသည္ရွိေသာ္ထုိေဒသ၏တုိင္းရင္းသားျဖစ္သည္ အလုိေလ်ာက္ပေပ်ာက္ၿပီးလွ်င္ျမန္မာတုိင္းရင္းသား
အျဖစ္အလုိေလွ်ာက္ျဖစ္လာရသည္။၄င္းတို႕အားေသခ်ာက်နစြာစစ္ေဆးၿပီး ဘဂၤလားမွျပန္လာေသာရခုိ္င္
ဗုဒၶဘာသာမ်ားအာသက္ေသခံကဒ္ျပားမ်ား ထုတ္ေပးရန္ျဖစ္သည္။
၄။တစ္စုံတစ္ဦးအတြက္ကုိမဆုိပါ ျမန္မာတုိင္းရင္းသားေလွ်ာက္မႈကိစၥႏွင့္ပတ္သက္၍သံသယတစ္စံုတစ္ရာ
ေပၚေပါက္ ခဲ့ေသာ္ထုိကိစၥမ်ားကုိလူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးဌာနမွညႊန္ၾကားထားသည့္သံသယျပစ္မႈဆုိင္ရာ
ညႊန္ၾကားခ်က္အတုိင္းလူ၀င္မႈဌာနမွဆုံးျဖတ္ရမည္ျဖစ္သည္။
(ပုံ)
(ဘဆုိ္င္)
လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးမင္ႀကီး
ရန္ကုန္၊ျမန္မာျပည္
မိတၱဴကုိ-
-အတြင္း၀န္ နုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာန၏ ၂၆-၁၂-၄၇ ေန႕ရက္စြဲပါ စာအမွတ္အမ္အပ္ဖ္ေအ
၄၇ အေရး ေဆာင္ရြက္ ႏုိင္ရန္ ေပးပုိ႕ပါသည္။
-ခရုိင္ရဲ၀န္ေထာက္( ႏုိင္ငံျခားစုံစမ္းေရး) မႈခင္းစုံစမ္းေရးဌာန
-လူ၀င္မႈအရာရွိမ်ားႏွင့္ စစ္ေဆးေရးမွဴးမ်ား
၀င္းတင္၊ လ-၀-က

မိတၱဴမွန္
၁၉၈၇ ခုႏွစ္ နဂါးမင္းစစ္ဆင္ေရးကာလ တြင္ အိမ္ေထာင္စုေပါင္း ၂၅၉၀အိမ္ေထာင္လူဦးေရ၁၅၆၆၀၀ ကုိ
မိခင္ႏုိင္ငံဘဂၤါလားေဒ့(ခ်္)သို႕ျပန္ပုိ႕ခဲ့ပါသည္။မိခင္ႏုိင္ငံကလက္မခံခဲ့ပါ။အေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ဳိးကုိေထာက္ထား၍
ဟသၤာစီမံကိန္းျဖင့္(၁၇)ႀကိမ္တို္င္တိုိင္တရား၀င္ျပန္လည္လက္ခံခဲ့ရာ(၂)ဆမကမ်ားလာသည္ကုိထုိေဒသတြင္
ေနထုိင္သူမ်ားပုိ၍သိပါသည္။
ထုိေၾကာင့္သူတို႕အေျပာအရ ေမာင္ေတာ၊ ဘူးသီးေတာင္၊ ရေသ့ေတာင္၊ စစ္ေတြၿမိဳ႕မ်ားတြင္ ေနထုိင္လ်က္ရွိ
ၾက ေသာ ဂုိဟင္ဂ်ာမ်ားကုိ ျမန္မာအစုိးရကေမာင္းထုတ္လုိက္သည္ထားပါဦး။ သူတို႕မိခင္နုိင္ငံဘဂၤါလား
ဒ့(ခ်္)အစုိးရသည္မည့္သည့္နည္းႏွင့္ပင္ျပန္ေရာက္လာသည္ျဖစ္ပါေစအမိအဘႏွင့္တူေသာႏုိင္ငံအစုိးရသည္
လက္္မခံႏိုင္စရာေၾကာင္းမရွိ္ပါ။
ေမာင္းထုတ္လုိက္ေသာျဖစ္ရပ္ကနံပါတ္(၂)ပါ မိခင္ႏုိင္ငံအစုိးရကလက္ခံရမည္မွာနံပါတ္(၁)ျဖစ္ပါသည္။အမိ
ႏိုင္ငံက လက္မခံ၍ ရုိဟင္ဂ်ာ ဒုကၡသည္မ်ားေနစရာမရွိ ဒုကၡဘာေၾကာင့္ေရာက္ေနရသည္ကုိ ပထမဆုံးေတြး
ေခၚေမွ်ာ္ျမင္တတ္ရန္လြန္စြာအေရးႀကီးေသာအခ်က္တစ္ခ်က္ျဖစ္ပါသည္။
ရိုဟင္ဂ်ာလူမ်ိဳးစုတြင္-
-ဘာသာတူ
-စကားတူူ
-ယဥ္ေက်းမႈတူ အမိႏုိင္ငံရွိပါသည္။ ႏုိင္ငံမဲ့လူမ်ဳိးစုမဟုတ္ပါ။

ႏွစ္ေပါင္း ၁၉၄၈ ႏွစ္ေက်ာ္ခန္႕ ႏုိင္ငံမဲ့ျဖစ္ေနေသာဂ်ဴးလူမ်ိဳးမ်ားပင္ေနာက္ဆုံးသူတို႕နယ္ေျမသုိ႕ အမွန္တကယ္
ေရာက္လာခဲ့ေသာ သာဓကရွိပါသည္။ရခုိင္ျပည္နယ္ေရာက္ ရုိဟင္ဂ်ာမ်ားသည္ျမန္မာႏုုိင္ငံတြင္ေနထုိင္ၾက
သည္မွာသူတတို႕အ
ေျပာ၊အဖက္ဖက္က အဆင္မေျပလွ်င္ အမိႏုိင္ငံ ဘဂၤလားေဒ့(ခ်္) သုိ႕ျပန္ရုံသာရွိပါသည္။မေလးရွား၊ ထုိင္း၊
အင္ဒုိနီရွုားႏုိင္ငံမ်ားသုိ႕ေရးလမ္းခရီးျဖင့္သက္စြန္႕ဆံဖ်ားထြက္လာစရာအေၾကာင္းမရွိပါ။တတိယကမၻာရွိႏုိင္ငံ
တစ္ႏုိင္ငံသုိ႕ ဒုကၡသည္အျဖစ္ ခုိလႈံခြင့္ေတာင္းရန္အေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ိဳးျပၿပီး ႏုိင္ငံမရွိျဖစ္ေနရသည္ဟု ကမၻသိ
ေအာင္ငုိျပေနျခင္းမွာအဓိပၸါယ္လုံး၀မရွိပါ။
(ၿပီး)
ဆရာ ဦးေအးသိန္း ၏ေဆာင္ပါးအား မူရင္းအတုိင္း ေဖၚျပျခင္း ျဖစ္ပါသည္။
အေျခအေနအရ ဆရာဦးေအးသိန္းထံခြင့္ျပဳခ်က္မေတာင္းခံႏိုင္ခဲ့သည္ကိုေတာင္းပန္ပါသည္။
သဇင္ရနံ ့