Friday, July 8, 2011

Really Useful English Idioms 9

head over heels ဆိုတာက suddenly and deeply in love လုိ႔တုိက္ရိုက္ဘာသာျပန္ပါတယ္။ျမင္ျမင္
ခ်င္း ခ်စ္မိတယ္ဆိုတာလိုမ်ိဳးေပါ့။သူနင့္ဆိုင္တဲ့ဥပမာေလးကိုေအာက္မွာဆက္ၾကည့္လိုက္ပါ။

Almost as soon as he met her,he fell head over hells for her. 
သူမကို ေတြ႔ေတြ႔ခ်င္းပဲ သူဟာ သူမေပၚမွာအရမ္းကိုခ်စ္မိသြားတယ္။


break someone's heart ကေတာ့ make someone very sad ျဖစ္ပါတယ္။အသည္းကြဲတယ္၊ခ်စ္သူ
ပစ္သြားလို႔ခံစားရတယ္စတဲ့အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ေအာက္ကဥပမာေလးကိုၾကည့္လုိက္ပါအံုး။

They had six wonderful months together,and then she left. 
သူတုိ႔ေျခာက္လေလာက္အေပ်ာ္ႀကီးေပ်ာ္ၾကျပီးတဲ့ေနာက္၊သူမက သူ႔ကိုလမ္းခြဲသြားခဲ့တယ္။


pick up the pieces ဆိုတာက  rebuild something that was damaged   အသည္းကြဲျပီးတဲ့ေနာက္
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ျပန္လည္တည္ေဆာက္တယ္ဆိုတဲ့အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

It broke his heart,and a year later he's only beginning to pick up the pieces.
သူ႔အသည္းေတြကြဲျပီးလို႔ တႏွစ္ေလာက္ၾကာျပီးတဲ့ေနာက္မွာေတာ့   သူဟာကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ျပန္လည္
တည္ေဆာက္ႏိုင္ပါတယ္။

No comments:

Post a Comment